-
1 # 體育發燒者
-
2 # 凌波薇笑
這是個很有趣的問題。首先需要解釋一點,即足球場上,來自不同國家的球員在交流時,多數情況下並非各自操著自己的母語,而是統一使用英語或其他都能接受的語言。
眾所周知,足球規則全世界通用,一些專業術語也都已固化並被翻譯成標準的英語表述,比如越位、點球等,不管哪個國家的球員,即使英語基礎再差,只要掌握這些基本的常用的句式和詞彙,就能應付得了。有時甚至不需要說話,只用手勢比劃,彼此就能明白,比如假摔、手球等。
至於英、法、德、葡、意等語言是否接近的問題,要看具體是哪種語言相比較了。如果是葡萄牙語和西班牙語,那二者確實有些相近,彼此慢慢交流應該沒有大的問題。但如果是英語、法語、德語,或義大利語比較,差別還是比較大的,如果沒有專門學過,是很難聽懂對方在說什麼的。
當然,在外華人眼裡,除了跟“天書”“外星文”一般難學的中文外,其他語言轉換學習起來,還是相對容易的。比如,一旦有了英語的基礎,再學習法語或德語,就會輕鬆一些。
現實中,確實有很多球員掌握第二甚至第三種語言,那他們在場上遇到其他國家的球員時,就可以應對自如了。傳說中超上海綠地申花大將秦升就會八國語言,所以,他基本可以無障礙地與各國球員交流。當然了,這可能是演繹的段子了。
-
3 # 蝸牛愛踢球
就像題主的問題說的,不同國家的球員在同一聯賽踢球,交流如何,各國語言接近嗎?
一般來說球隊方面都會有指定的官方語言或者約定俗成的某種語言,比如英超聯賽大部分都要說英語一樣,球員加入另一語言的俱樂部之前都會提前學習當地的語言,這也是職業球員體現職業性的一面,因為球員想要融入一隻球隊首先要做的就是理解這家球隊的文化,屬於這家球隊的特色是怎樣的,畢竟是主教練與球員共同組成了這家球隊的靈魂。
另一方面,足球比賽中的規則是通用的,裁判判罰都有規定的手勢,所以球員可以透過手勢以及身體姿態將想法透漏給自己的隊友這也是一種交流,就像啞語手勢有些簡單的手勢我們都可以理解一樣。
所以透過提前的語言學習加上身體姿態的表述,隊員長時間的磨合自然就可以流暢的交流了。
-
4 # 大頭劍客侃足球
其實一方面從語言語系上講,這幾個國家的語言其實還是有接近的地方,咱們的漢語是圖畫,而他們的都是以字母為基礎的,對於他們來說,溝通起來,沒有咱們那麼難,再一個就是大家的說的,有通用語言英語嘛,最後就是足球的默契其實一個跑動就知道了
-
5 # 少年小遊遊
都屬於同一語系,語法類似,只不過就是發音不一樣,但是也比較接近,類似中國各省各地的方言,基本上都是一樣的語法,發音不同,加上手勢,說慢點勉強可以交流,在一起待時間長了,交流就沒什麼問題了。
回覆列表
感謝邀請!首先足球作為世界第一運動是有團隊基礎的,運動本來就是一種溝通,球場上的一個細微肢體動作都會向隊友傳遞一種有效資訊!其次基本上球員都會英語,最基本的溝通應該沒問題,大家都知道一般球員確定去講另外一種語言的國家踢比賽大多都會在轉回前期努力學習當地語言,一方面是尊重,一方面是為了更好的溝通!況且一名球員大多會在不同國家的俱樂部效力,接觸的隊友多了自然會了解很多國家的語言!