回覆列表
-
1 # 以夢為maa
-
2 # 樂不思命
生活中不知道,但,大概完全不一樣。
其二,動漫中或者相關不時有提到,如路人女主,加藤惠指明動漫音樂與其它音樂風格完全不同,其它的語言環境等,尤其在宅文化成型背景下,講話與現實很難一致。
當然,更具體,希望學習日常日語又瞭解動漫的朋友能更精準地回答。
題外,畢業很久後才開放其它外語選課的,如日語。
-
3 # 橙心社
日常生活中,確實經常出現這樣的狀況:很多小夥伴因為接觸動漫的時間比較長了,耳朵經常受到日漫的“薰陶”,同時又缺少動漫之外的日語的對照,於是便漸漸地習慣了日漫的說話方式,以為那就是日常生活中日文的表達方式。甚至有些小夥伴可能試圖想,不要浪費看番的時間,不妨順便跟著臺詞念念,學一點日語,結果,等到日語課堂上,就會鬧出讓老師哭笑不得的喜劇了。還有一些,則是等到自學日語教程的時候,才發現怎麼,教材裡的錄音聽起來和動漫裡完全不是一回事,於是陷入了糾結。
我們聽中國的動漫聽得出動畫里語氣誇張什麼的,其實是基於我們身為華人,浸泡在日常說話的語境下,於是耳朵對於不一樣的表達比較敏感,而對於一門外語來說,儘管我們聽得出動漫是誇張的表達,但究竟誇張了多少,我們就確實不太能感受到了。
日本人生活中講話毫無疑問是和動漫裡不一樣的,一般來說,不僅語氣沒有那麼誇張,吐字也會更懶散含糊一些,對於想要學習日本語的小夥伴來說,最好的方式當然還是實際能夠有一個日文的學習環境,如果暫時沒有條件的話,也儘量不從動漫中學習說話方式,日本電視劇和電影相對於動漫來說,會更生活化一些,但是同樣的,日劇的表演方式也會習慣性的有一點誇張,會帶一點表演的意味,相比之下,或許看一些相對比較不那麼鬧騰的綜藝節目之類的,聽人現場交流是什麼樣子會比較好一些。
文:JOJO
應該不會完全一樣吧 動漫中為了某些效果或者刻畫某個人物的性格、特徵會有些誇張,所以動漫中你一聽到聲音或者論調甚至是聲線就知道是誰登場了。