Es gibt當然是加第四格。"Es gab ein alter Tempel da drüben."是錯句,得改成:Es gab einen alten Tempel da drüben.這個知識點大部分學生會出錯,因為他們都按英語there be的句型理解了。這種理解是方便,但是會產生問題:there be句型中,後面加主語;而es gibt的主語已經固定了,就是es,後面加的是第四格賓語。英語的先入為主會產生負遷移,以為es gibt後面加的是主語。光敲黑板啊強調啊,沒有用。es gibt句型的教學可以這樣改進:
1、南德和瑞士有些地方方言用的是es hat句型:Es hat in diesem See viele Fische. 這樣學生就會對主謂賓印象更深刻些,記住es gibt是加第四格賓語的,動詞gibt和主語es是捆綁在一塊的。
2、法語說il y a句型,il相當於es,y相當於da(英語there),a相當於hat。這和漢語的邏輯多像啊,「這/那有……」。如果大家先學的法語,就不會忘記es gibt是加第四格的了。如果有學生不能區分es gibt和haben的話,得知道es gibt指的是「某時間、地點、情況下的存在」這種「有」,不是主體有客體那種「有」。教學真的是個技術活。
Es gibt當然是加第四格。"Es gab ein alter Tempel da drüben."是錯句,得改成:Es gab einen alten Tempel da drüben.這個知識點大部分學生會出錯,因為他們都按英語there be的句型理解了。這種理解是方便,但是會產生問題:there be句型中,後面加主語;而es gibt的主語已經固定了,就是es,後面加的是第四格賓語。英語的先入為主會產生負遷移,以為es gibt後面加的是主語。光敲黑板啊強調啊,沒有用。es gibt句型的教學可以這樣改進:
1、南德和瑞士有些地方方言用的是es hat句型:Es hat in diesem See viele Fische. 這樣學生就會對主謂賓印象更深刻些,記住es gibt是加第四格賓語的,動詞gibt和主語es是捆綁在一塊的。
2、法語說il y a句型,il相當於es,y相當於da(英語there),a相當於hat。這和漢語的邏輯多像啊,「這/那有……」。如果大家先學的法語,就不會忘記es gibt是加第四格的了。如果有學生不能區分es gibt和haben的話,得知道es gibt指的是「某時間、地點、情況下的存在」這種「有」,不是主體有客體那種「有」。教學真的是個技術活。