回覆列表
  • 1 # 藍風24

    我:

    私(わたし):最普遍的用法

    我(わ):一般出現在文章中的很正規用法,傾向於古文

    私(わたくし):同わたし、系地方或個人愛好用語

    あたし:只限於女性用語,且經常使用,多數場合可以起到緩和氣氛的作用。

    我(われ):正式場合或集團情況下經常使用,通常會出現複合詞:我々(われわれ)——我們。

    僕(ぼく):一般情況下為男性用語,但現在日本的年輕一代女性也經常使用,現在已經成為一種潮流

    俺(おれ):男性用語,雖然現在部分女性也用,但只有及少數。“俺”的使用更傾向於男子自身的感情加入,自信,驕傲及過分自滿。

    こち:通常與“そち”相對,在無法和對方面對面的時候經常使用,為正式語。

    わし:年長者使用語。

    你:

    あなた:日本人平常不用“你”稱呼對方,通常是對方的姓後加さん或くん或ちゃん。“あなた”為親密間的用語。另:“あなた”也用作平常妻子稱呼丈夫的時候使用,所以這個詞雖然是最普遍的“你”,但使用的時候要注意。

    そち:通常與“こち”相對,在無法和對方面對面的時候經常使用,為正式語。

    君(きみ):親密朋友間或戀人間的稱呼,所以使用時候要注意場合,為非正式語。

    お前(おまえ):對同輩使用或對晚輩使用,其意思含有貶低,愛護等意思,不能對長輩使用。

    てめ:對晚輩使用,通常帶有鄙視或貶低之意。

    あんた:同“あなた”,但比“あなた”稍微口語化一點,比較隨意,一般用在關係比較親密的朋友或戀人之間。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 寶寶退燒後全身冰涼出冷汗怎麼辦?