回覆列表
  • 1 # 使用者9971060296596

    今夜は月が綺麗ですね。夏目先生的那個故事想必各位都有耳聞,個人認為此句很能體現東方人言辭表達中的含蓄美,配上日語的斷句節奏和當時情境,簡直是一種情懷。君の笑顔をずっと守ってくれますように。《黑之契約者》中amber對黑說的不知道為什麼我覺得這句話簡直美爆了卒業生の皆様へこれからの旅路に幸多からんことをお祈り申し上げます道は違えど同じ空の下きっと何処かで繋がっています啊啊,畢業了,先為你們即將到來的旅途多多祈福,畢竟要分開了,好像有點小傷感,但是呢,在同一片天空下,一定會在哪裡再見的。感覺這種適當的峰迴路轉才是淚點QAQ風になる其實這個我比較喜歡中文,幻化成風一期一會第一次看到這個詞的時候,腦子裡忽然浮現出魯迅先生的一句話「我再也沒吃過那夜似的好豆」(如果細節上有錯你們也就別來抬槓了,先生的句子我向來背不準確,語序顛倒也是常有的事),出自《社戲》很多人都會自然而然把這個詞理解為是形容人與人相遇而事實上本義要寬泛得多我一直覺得這是個很玄妙的詞有時候人生就是一期一會因為只有一次嘛哈哈哈十人十色(じゅうにんとおいろ)≪桜ノ雨≫的歌詞裡摳下來的和哥哥的一句歌詞異曲同工形ばかりの(形同虛設)《江戶盜賊團五葉》第一話標題,也是因為喜歡翻譯。另外覺得這個短語也許可以體現出一種日語的表達習慣,所以就一直記著,反正也短。君が伝えたいことは君に伝えたい言葉好像也是歌詞,好像還記錯了……就當是我造的吧。蟬時雨要形容蟬鳴,這個詞最合適了!接下來都是歌詞字面意思上的美了辭藻也好對仗也好形容也好褪せた夢は君を染めて褪色的夢染上你的色彩中文和原文都很有意思空の涙 光託して この手のひらに 從前海風般的澤野弘之,不管是曲還是詞夕暮れの涙が出そうな赤這個…アップ主の涙が出そうな歌詞春は旅 朝に此処を発つ日のこと夏の度 二人の夜を思う秋の闇 夕暮より暗く冬を呼び 四季はめぐり桜舞う 華やかな宴此の最中星は降る あなたに降り注ぐ月が照る 二人の影作る雪積もる 巡り巡る言葉を失くした景色の中あなたは居て最後一句各位共勉此処で頑張らないと、いつ頑張るんだい?出自summer wars

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你認為中年人“討生活”尷尬嗎?