原文
文人相輕,自古而然。傅毅之於班固,伯仲之間耳,而固小之,與弟超書曰:“武仲以能屬文,為蘭臺令史,下筆不能自休。”
夫人善於自見,而文非一體,鮮能備善,是以各以所長,相輕所短。里語曰:“家有弊帚,享之千金。”斯不自見之患也。
譯文
文人互相輕視,自古以來就是如此。傅毅和班固兩人文才相當,不分高下,然而班固輕視傅毅,他在寫給弟弟班超的信中說:傅武仲因為能寫文章當了蘭臺令史,(但是卻)下筆千言,(冗長鬆散)自己也止不住。”
大凡人總是善於看到自己的優點,然而文章不是隻有一種體裁,很少有人各種體裁都擅長的,因此各人總是以自己所擅長的輕視別人所不擅長的,俗話說:家中有一把破掃帚,也會看它價值千金。這是看不清自己的毛病啊。
註釋
輕;輕視
傅毅之於班固:傅毅、班固均為東漢文學家、史學家。
鮮;很少
超:班超。班固之弟,東漢名將。
自休:自己止住。
自見:見自,表現自己的長處。
體:體裁
患;禍患
里語:俗語,民間諺語
然;這樣
之於:與……相比
而;可是
斯;這
休;停止
原文
文人相輕,自古而然。傅毅之於班固,伯仲之間耳,而固小之,與弟超書曰:“武仲以能屬文,為蘭臺令史,下筆不能自休。”
夫人善於自見,而文非一體,鮮能備善,是以各以所長,相輕所短。里語曰:“家有弊帚,享之千金。”斯不自見之患也。
譯文
文人互相輕視,自古以來就是如此。傅毅和班固兩人文才相當,不分高下,然而班固輕視傅毅,他在寫給弟弟班超的信中說:傅武仲因為能寫文章當了蘭臺令史,(但是卻)下筆千言,(冗長鬆散)自己也止不住。”
大凡人總是善於看到自己的優點,然而文章不是隻有一種體裁,很少有人各種體裁都擅長的,因此各人總是以自己所擅長的輕視別人所不擅長的,俗話說:家中有一把破掃帚,也會看它價值千金。這是看不清自己的毛病啊。
註釋
輕;輕視
傅毅之於班固:傅毅、班固均為東漢文學家、史學家。
鮮;很少
超:班超。班固之弟,東漢名將。
自休:自己止住。
自見:見自,表現自己的長處。
體:體裁
患;禍患
里語:俗語,民間諺語
然;這樣
之於:與……相比
而;可是
斯;這
休;停止