回覆列表
  • 1 # 鹹魚茶館

    當一個行業受眾面成倍的擴張,並且走向極度娛樂化的時候,結果必然就是外行取代內行,劣幣驅逐良幣。

    郭德綱用了十幾年時間,把相聲推廣到今天的地步,他向市場做了無數的妥協,可以說相聲市場變成如今的樣子,用姜昆的話說就是郭德綱功不可沒。

    而把一個原本小眾的東西推向大眾市場,最簡單的方法是什麼呢?把複雜問題簡單化,把繁瑣操作快餐化。肯德基麥當勞為什麼全球開店,就因為它有一整套標準化操作流程,就算開到尚比亞,那裡的人只會喝恩希瑪,但肯德基也可以接受,因為全世界都是這個味道。但中餐就不一樣,中餐是無法標準化操作的一個飲食種類,當外華人聽著“少許鹽”、“適量油”、“再加一湯匙糖”,他們會拿出天平秤問你:

    少許是幾克?一湯匙是多大的湯匙,糖是平湯匙還是冒尖,冒尖的話是幾釐米高度?

    相聲就跟中餐一樣,是咱們國家文化的一部分,而這部分文化恰恰也是外界看來非常曖昧的一種東西。內行人啪啪啪說出幾十上百個術語,能把演員表演的每一個眼神都拿來打分,但外行人只需要進去找一種感覺:

    可樂不可樂?

    就像去吃肯德基一樣,大部分人是進去吃兩種感覺:快速拿到點餐!吃完就飽!

    簡單粗暴的消費理念,造就了今天的相聲。這個理念,恰恰是郭德綱傳遞給所有人的,如果相聲流行化娛樂化是一種原罪,那麼這個原罪應該由郭德綱承擔。

    舉個簡單的例子,咱們經常聽到一個相聲術語——文哽。我可以負責任的說,每天把這個詞掛在嘴邊的,有一半人理解都是錯的離譜的。比如上面這張照片裡,有幾個人會說文哽相聲?

    我的答案是,一半都不到,嚴格說只有第二排那幾位,外加第三排的趙雲俠郭鶴鳴以及最後一排的劉源。

    文哽包括文哽段子,以及文哽表演技法。文哽簡單來說就是段子比較溫,而且裡面有很多文化人才知道的東西,主要是詩詞歌賦、歷史典故和燈謎等主題,也可以是現代詩和現代科技,都可以作為文哽段子的元素,比如《批三國》、《孔子周遊列國》、《講四書》、《滿腹經綸》等。會文哽段子的人不在少數,德雲社學員也都能演幾段。但文哽表演技法就是另一個層面的東西了,需要將不好笑的知識點,以及很多文人向的語言說出喜劇效果,這是非常難的。

    但現在大部分德雲社追星粉眼裡,文哽就是不好笑的相聲,我看過很多帖子犯類似的錯誤。

    比如張雲雷說過很多文哽(不好笑)的相聲,他不是隻會唱~高曉攀把張國立說睡著了,那段文哽實在是太過於無聊了。

    說句某些人不愛聽的,你們家愛豆其實不會文哽相聲,或者說沒有掌握文哽表演技巧。文哽相聲重點在說,最忌諱使相和各種零碎動作,怪里怪氣的表情和拿腔拿調逗樂觀眾,而且捧哏胡亂現掛也是非常忌諱的,但這恰恰是很多青年相聲演員最喜歡的表演技法。而且粉絲特別喜歡和接受,對其趨之若鶩。

    相聲在如今市場環境下面臨的問題,可不光是“簡單粗俗”、“包袱皮薄”、“脫口秀化”等幾個詞就能概括的。原因在於觀眾口味大部分已經不是衝著相聲來的,更多的是追星、組CP、玩應援的,繼續這麼娛樂化市場化的走下去,相聲演員再過十年就可以改名字了。

    搞笑藝人——日本就是這麼叫的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 檢驗異方差有哪些方法?