回覆列表
  • 1 # Rockoi

    距離我的理解,題中冷量應該是與熱量想對應的。

    按照百度詞條的解釋:熱量是指當系統狀態的改變來源於熱學平衡條件的破壞,也即來源於系統與外界間存在溫度差時,我們就稱系統與外界間存在熱學相互作用。作用的結果有能量從高溫物體傳遞給低溫物體,這時所傳遞的能量稱為熱量。熱量和功是系統狀態變化中伴隨發生的兩種不同的能量傳遞形式,是不同形式能量傳遞的量度,它們都與狀態變化的中間過程有關,因而不是系統狀態的函式。

    所以熱量的物理單位跟功,能量是一樣的。

    這種物理量如果簡單一點說,他們是一個絕對值,沒有正負一說。雖然我們在日常生活中經常說“負能量”,但物理學上是沒有這一個概念的。

    相對的也就不會有冷量這個概念。

    福粉互關,互粉互助,

  • 2 # 科學執著者

    熱力學只有熱量一詞,確實沒有冷量一詞,這是因為,熱量本身是能量的一種狀態,它的物理單位和能量、功是一樣的。

    我們常說“要傳播正能量”,實際上能量沒有正負之分。

    熱量的高低已經表明了能量的大小,所以再定義一個冷量就沒有任何意義了。

    通俗一點解釋,就像我們測量身高,無論多高,我們直接用“高度”表示就可以了,還有必要再定義一個“矮度”嗎?

  • 3 # 語境思維

    這屬於語義學問題,與物理學沒關係。西方學者有刨根究底的解釋,我大致做個簡介,你也不必當真,若無更好解釋,姑且用之。

    詞的色彩,有陰性、中性、陽性。陰性詞彙,是有標誌性的(marked),如:woman, cold, low, passive, pessimism, pessimistic。陽性詞彙是無標誌性的(unmarked),如:man, hot, high, positive, optimism, optimistic。

    陰性詞彙,可以在陽性詞彙前面加以標誌。例如:woman=female man,cold=so not hot, low=so not high,passive=so not active,pessimism=little optimism。可見,陰性詞彙的標誌性,是構詞上的約定俗成,很方便。

    陽性詞彙,沒有標誌性,既可以代表高大上的陽性意涵,也可代表不偏不倚的中性意涵。

    例如:How is it high?它高的咋樣?它有多高?它的高度是多少?(不是:它很高階麼?)。highness陽性意涵是:高等級、高尚(性),中性意涵是:高度、水準、激烈程度。

    無標誌性,即陽性詞彙中性化,這種語義學現象,在漢語中比比皆是。

    表示陽性的例子:你有溫度(You have temperature/hotness),你有高度(You have highness/height)。表示中性的例子:它有多熱?(How is it hot?)。

    如果說:How is he low?意思不只是“他有多低賤”,而更意在“他到底有多下賤”,與感嘆句(強語勢句)How he is low!的意思差不多。

    注意到:模糊度dimness是陽性詞,強調含混物質多的程度,而清晰度clearness是陰性詞,強調含混物質少的程度。因此,在英語中,清晰度是dimness, 不是clearness。似乎原則性強,有點古板。而漢語比較靈活而豁達。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 九歲孩子經常發燒怎麼回事?