回覆列表
-
1 # 薩爾茨堡的魚
-
2 # 天涯運營圈
一、中文有兩個讀音
1、 jǐng
2、dǎn 一為投物井中所發出的聲音,在「井」字中間加上一點便成了「丼」
二作姓。宋 邵思《姓解》卷一:“丼,蕃姓也”
二、日語發音為:[don](どんぶり),中文譯作「蓋飯」 ,可以指盛裝飯或面的食具,又稱丼缽;丼物。日本自唐後引入漢文化,此字後在日文中便為飯盒之意。
日本最普遍的五大丼為ぎゅうどん(牛丼)、かつどん(勝丼)、おやこどん(親子丼),てんどん(天丼)及うなぎどん(鰻丼)。
三、當然在中國很多地方也有發言,意思也不一樣
北京話、東北話、唐山話中,此字發音為 der (發一聲) 兒化音 , 意思為 傻、笨,形容一個人很混蛋。常見於吵架、口頭禪。吳語的地名中,使用此字時,讀音與日文發音相同,是類似鄉鎮里弄的地名錶示。浙江省松陽縣望松鄉鄉政府駐烏丼村。溫州話(吳語)中 丼發音 接近日語發音(どん) 第二聲 ,為名詞,指“田裡挖的坑”,也指“路面、地面上挖的深坑”。麗水話(吳語)中丼發音類似den客家話中,此字為擬聲字,是小石塊掉入水中的聲音,都感切,音作 [dam3] 。粵語中,此字則解釋為粵語中dump的正字。丼──(dam) 又作“沊”,意源為石頭丼一聲跌落水井,亦解作拋棄、拋擲,配詞有例如丼垃圾。閩南語中,此字為擬聲字,指小石塊掉入水中的聲音,讀 [dom6] 。貴州苗族中,有格丼(bong)一地,是苗語中聖地的意思。由於丼字是冷僻字,為了便於宣傳,當地政府已將其改為格凸。中原官話中,此字或為擬聲字,指小石塊掉入水中的聲音,讀 [buder] (前一音節發一聲,後一音節為兒化音)。在寧波農村,該字的發音同“蛋”的寧波方言發音,以前農村有小孩滿月時,會送鄰居一碗飯,飯頂上放些紅糖,又叫”糖拌丼“。
“丼物”(どんぶりもの)是一大類料理的統稱,正如“揚げ物”指油炸料理、“焼き物”指燒烤料理,“煮物”是燉煮料理一般,“丼”的日文發音 “どん”,羅馬音“don”,類似漢語裡“冬”(第一聲)的發音,這個漢字在漢語普通話中的發音為「jǐng/dǎn」。
丼字在日語裡單獨唸的話還會念成「どんぶり」,羅馬音為「donburi」,比如「丼物」就要讀成「どんぶりもの」。
“丼”的日文原意近似於“缽”,類似一種“深肚大碗”,而“丼物”則可以通俗的理解為“半碗米飯+各式內容物”的蓋飯。常見的比如“親子丼”、“鰻丼”、“海鮮丼”、“豬排丼”等等,還有大街小巷常能看到的牛肉飯,比如某野家、食某家,本質上屬於“牛丼”。
“牛丼”通常是切薄的牛肉與洋蔥煎炒,再以醬油、味醂等調味燉煮後搭配米飯做成的蓋飯,也被稱為“牛飯”(ぎゅうめし)。“牛飯”與“壽喜燒”相仿,都源於傳統的“牛鍋”。由於深受肉食禁令之影響,起初多為在日外華人食用,後來才在民間漸漸普及。牛飯的誕生可以追溯至1890年代,而1899年初創的“吉野家”首先推出了同款料理,取名“牛鍋ぶっ掛け”(牛鍋蓋飯),從明治到大正時期,吉野家的“牛鍋ぶっ掛け”都保持著傳統的“牛鍋”和“米飯”分開裝盛的形式,但實在難抵食客們“牛肉和米飯在一起”的強烈呼聲,最終演化為今天的蓋飯形式—“牛丼”。