回覆列表
-
1 # 西河的字說
-
2 # ZBLiu
這個現象要改變,非一人之力,非一日之功。連要不要改變現在也相當地說不定呢!因為,“冰凍三尺非一日之寒”,連寫白字也成了時髦的時代,跟人談論規範化,不被人笑話out,已經是給你面子的了。
-
3 # 語之助
在口語中,三個發音相同,對錶達與理解並無妨礙。在古代白話書面語中,只寫成“的”,如三言二拍、紅樓夢等,都是如此,也沒影響讀者理解。分為的、地、得,是上世紀的翻譯家搞的,是模仿的拼音文字,因為拼音文字的一個詞,充當定語、狀語、補語時,詞尾有變化。其實毫無用處,也易引起新的錯誤,如該用“的”而誤用“得”的情況經常發生,這在古代白話小說中是不可能的。
-
4 # tiyanfang
普通話發音一樣,區別真的不大,如果只作為語法區分,感覺有些無聊,但在我們的方言中,發音就完全不同,根本不會混淆用法也有明是區別 如的發di
三個字書寫正確當然很重要!這與發音是否相同沒有關係。書面語和口語是兩套不同的符號系統,各有自己的規律,
“的、地、得”是結構助詞,一般附著在詞或片語上邊,表示一定的附加意義,是規定漢語語法關係的重要部分。一般來說,“的”的後面是名詞,前面通常是形容詞,對後面的名詞起到修飾、形容、限定的作用,是定語的標誌。“地”的後面是動詞,前面往往是表示程度、情狀、範圍、頻率等意義的副詞,對後面的動詞起修飾、限定的作用,是狀語的標誌。“得”的前面是動詞,後面常常是形容詞,是對前面動作的情態起補充作用。
這三個字嚴格意義上是三個單音節詞,不能當作字理解。書寫錯誤意味著是不符合語法關係的病句,而不是簡單的錯別字問題。