回覆列表
  • 1 # Abnnjhg

    因:動詞,憑藉、依靠.——出自《蘭亭集序》“因寄所託”的意思:

    一、從含意上說,因寄所託,是一種處世態度,就是喜歡把自己寄託於外物.原文將兩種處世態度放在一起對比:夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外.意思是:人們彼此親近交往,俯仰之間便度過了一生.有的人喜歡反躬內省,滿足於一室之內的晤談;有的人則寄託於外物,生活狂放不羈.

    二、從語法上說,因,動詞,憑藉、依靠;寄,動詞,寄託;所,助詞,與後面的動詞“託”結合,構成名詞性結構,可譯為“託付的外物”.全句可直譯為:有的人依靠把自己寄託於可以託付的外物.【原文】永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也.群賢畢至,少長鹹集.此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次.雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情.是日也,天朗氣清,惠風和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也.夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外.雖取捨萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,曾不知老之將至.及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣.向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷.況修短隨化,終期於盡.古人云:“死生亦大矣.”豈不痛哉!每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷.固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作.後之視今,亦猶今之視昔.悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也.後之覽者,亦將有感於斯文.【譯文】永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我們在會稽郡山陰縣(另山南水北謂之陰,可以認為在會嵇山的南邊)的蘭亭集會,舉行禊飲之事.此地德高望重者無不到會,老少濟濟一堂.蘭亭這地方有崇山峻嶺環抱,林木繁茂,竹篁幽密.又有清澈湍急的溪流,如同青羅帶一般映襯在左右,引溪水為曲水流觴,列坐其側,即使沒有管絃合奏的盛況,只是飲酒賦詩,也足以令人暢敘胸懷.這一天,晴明爽朗,和風習習,仰首可以觀覽浩大的宇宙,俯身可以考察眾多的物類,縱目遊賞,胸襟大開,極盡耳目視聽的歡娛,真可以說是人生的一大樂事.人們彼此親近交往,俯仰之間便度過了一生.有的人喜歡反躬內省,滿足於一室之內的晤談;有的人則寄託於外物,生活狂放不羈.雖然他們或內或外的取捨千差萬別,好靜好動的性格各不相同,但當他們遇到可喜的事情,得意於一時,感到欣然自足時,竟然都會忘記衰老即將要到來之事.等到對已獲取的東西發生厭倦,情事變遷,又不免會引發無限的感慨.以往所得到的歡欣,很快就成為歷史的陳跡,人們對此尚且不能不為之感念傷懷,更何況人的一生長短取決於造化,而終究要歸結於窮盡呢!古人說:“死生是件大事.”這怎麼能不讓人痛心啊!每當看到前人所發的感慨,其緣由竟像一張符契那樣一致,總難免要在前人的文章面前嗟嘆一番,不過心裡卻弄不明白這是怎麼回事.我當然知道把死和生混為一談是虛誕的,把長壽與夭亡等量齊觀是荒謬的,後人看待今人,也就像今人看待前人,這正是事情的可悲之處.所以我要列出到會者的姓名,錄下他們所作的詩篇.儘管時代有別,行事各異,但觸發人們情懷的動因,無疑會是相通的.後人閱讀這些詩篇,恐怕也會由此引發同樣的感慨吧.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 燕麥怎樣做好田間管理,澆水,施肥如何來做?