回覆列表
  • 1 # 文藏

    十八世紀的中西植物學交流密切,北京耶穌會北堂和歐洲各大植物園和科學機構建立了聯絡,在介紹、研究、收集和引種中國植物方面起到了重要的作用。現藏於法國國家圖書館的《聖心圖》是一幅由在京的法國教士寄往歐洲的畫作,透過這幅畫作可以讓我們瞭解一段十八世紀中西園藝學交流中被人遺忘的軼事。

    十八世紀 佚名 聖心圖 絹本設色 縱一八七·五釐米 橫一三〇釐米 法國國家圖書館藏

    貝爾坦和法國重農運動中的中國影象

    自十八世紀中葉起,法國重農主義興起,國家經濟重心轉向農業生產和土地發展,強調以農業為主的自然秩序是社會穩定的核心,而其「中國熱」也逐漸從對中國藝術的欣賞轉向更為理性的對中國農業經濟模式的學習。經過之前傳教士們近一個世紀的書信通訊往來和出版,以及歐洲中國志書—尤其像《中華帝國全志》這樣百科全書式的通志的普及,使得歐洲相信中國是一個更加文明、體制更為先進的農業國家。全面的學習中國,恰恰是「啟蒙」歐洲的關鍵。

    《中國的植物、花卉和樹木》中的百合影象 法蘭西學會圖書館藏

    在這個背景下,作為重農主義的核心人物、法國皇家農業協會成員和國務大臣的貝爾坦對中國在農業和科學技術上處於領先地位的說法深信不疑。為了獲取更為確鑿和系統的知識,貝爾坦先是委託旅行者去搜集材料,並在一七六六年至一七九二年間和北堂多位傳教士保持了密切的書信聯絡。他所需求的資訊以問卷的形式寄往北京。

    貝爾坦的問卷涵蓋了中國農業經濟的各個領域,從各省農業生產對氣候的依賴、牲畜的繁殖、糧食的儲存、收成的分工,到農民的地位和土地的獲取等等。

    《中國溫室及其花卉》中描繪的冬季花窖 法國國家圖書館藏

    和《中國溫室及其花卉》類似的還有多套中國圖冊,目前存放於法國國家圖書館。它們雖由不同人繪製,但應該都是由貝爾坦在不同時期向北堂傳教士們定製的,其中和園藝相關的包括了《海淀:中國皇帝的行宮》。據信,後者對應的應該是南韓英《對可能在法國種植的中國植物、花卉與樹木的觀察》一文中所提及的中國園林山石部分。

    《中國溫室及其花卉》中描繪的冬季花窖中的植物細節 法國國家圖書館藏

    貝爾坦對中國農業經濟的關注,還涵蓋了園藝學,這是湯執中時代的植物學實踐中未涉及的內容。貝爾坦希望營造一個真正有中國品味、種著中國植物的花園,而不是千篇一律的、怪異的「中國風」園林。因此,除《中國雜纂》收錄南韓英多篇關於中國園林的著作,如卷八中的《論中國的園林》外,有證據顯示貝爾坦還從南韓英那兒獲取了中國植物種子。

    《中國藥用植物標本大典》所收錄的百合插圖 法國國家圖書館藏

    《聖心圖》上大量的園林植物細節,恰恰滿足了貝爾坦所希望的中國「花圃的圖紙」和「灌木和花卉的細節」。由於繪畫很難表現「四時花卉」的效果,所以傳教士特別製作了一張夏季的園藝效果圖,除了十幾種常見的園林植物,還展示了嫁接、盆栽以及修剪等技術,為觀者提供了一箇中國花卉栽培於歐洲花境的正規化。

    《聖心圖》區域性 圖中所展示的是嫁接和喬木修剪技術

    一七七二年六月十一日,南韓英在一封信中詳細地報道了北堂「耶穌聖心瞻禮」的情形,他所描繪的田字花壇以及儀式的細節都與《聖心圖》相差無幾。考慮到南韓英、錢德明和晁俊秀都曾在這個時期向貝爾坦寄送了中國園林相關的材料,所以該圖很有可能和其他後來陸續抵達法國的圖冊一樣,是為了補充南韓英的書信而作的。

    (因篇幅限制,原文有刪減)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • DNF45級戰鬥法師穿什麼裝備好?