回覆列表
  • 1 # 阡白陌雪

      原文:唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為市鞍馬,從此替爺徵。

      譯文:在集市上各處購買馬具,第二天清晨離開父母,晚上住在黃河邊。聽不見父母叫女兒的聲音,只能聽見黃河水流水聲。離開黃河上路,晚上到了黑山頭,聽不見父母叫女兒的聲音,木蘭只聽見燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。

      原文:東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊。不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

      譯文:不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰,行軍就像飛起來那樣迅速。北方寒氣中傳來打更聲,月光照在戰士們的鎧甲上,將士們身經百戰,有的為國損軀,有的轉戰多年後凱旋。

      原文:萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

      原文: 歸來見天子。天子坐明堂。策勳十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。

      譯文:木蘭的父母聽說女兒回來了,互相攙扶到城外迎接,姐姐聽說妹妹回來了,梳妝打扮起來。弟弟聽說姐姐回來,忙著磨刀殺豬宰羊。每間房都去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上女孩子的衣裳,對著窗戶、鏡子整理漂亮的頭髮,走出去一起打仗的火伴一看,很聽吃驚,同行數年,竟然不知木蘭是女兒身。

      原文:爺孃聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

      譯文:提著兔子耳朵懸在半空中時,雄兔的只前腳會動彈,而雌兔兩隻眼睛會時常眯著,極好分辨。雄雌兩兔一起並排跑,又怎麼能分辨呢?

      原文:雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  • 2 # 巴圖

    嘆息聲一聲接著一聲,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布梭的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?在惦記什麼?木蘭答道:我也沒在想什麼,也沒在惦記什麼。昨天晚上看見了徵兵的文書,君主在大規模徵兵,徵兵的名冊有很多卷,每一卷上都有我父親的名字。父親沒有大兒子,我沒有兄長,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,從此開始替代父親去征戰。

      在集市各處購買駿馬、馬鞍、鞍下的墊子、馬嚼子、韁繩和馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見黃河水奔騰流淌的聲音。早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見胡人戰馬啾啾的鳴叫聲。

      不遠萬里奔赴戰場,飛一樣跨過一道道的關隘,越過一座座的山峰。夜晚北方的寒氣傳送著打更的聲音,寒冷的月光照在將士們的鎧甲上。將士們身經百戰有的為國捐軀,有的轉戰多年得勝歸來。

      父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。開我東閣、西閣的門,坐在我的床上,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前的女兒裝,面對窗戶和鏡子梳理像雲一樣柔美的頭髮,額上貼上花黃。出門去見一起打仗的夥伴,夥伴們都很吃驚,征戰同行這麼多年,竟然不知木蘭是個女子。

      提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時常動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。雄雌兩隻兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔哪個是雌兔呢?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 買世界盃的總進球數是不是按主隊和客隊加起來進的球算的?