回覆列表
  • 1 # 彬彬吶.

    ことわざ

      民眾の生活から生まれ、伝承されてきたものの一つに、ことわざがあります。ことわざは、「転ばぬ先の杖」や「花よりだんご」など、格言のように堅苦しくなく、ずばりと急所をついていて、しかもおもしろいものです。

      ことわざは、易しい言葉と一種のリズムで、覚えやすくできていますが、それには、次のような表現上の工夫もされているものが多いのです。

      同音を重ねるもの。「かめの甲より年の功」(年長者は、経験があって、何事もよく心得ている。)

      対句形式になっているもの、「帯に短したすきに長し」(中途半端で何の役にも立たない。)

      たとえを使うもの。「貓に小判」(価値のあるものでも、それが分からぬ者には、役に立たない。)

      逆說的にいうもの。「急がば回れ」(危険な近道よりも、遠くても安全な道を通ったほうが、結局は早く。)

      このように耳に親しみやすいことわざは、民眾の生活の知恵を短い句に込めたものとして、さまざまな面で役割を果たしてきました。「暑さ寒さも彼岸まで」と気象に関する知識を伝え、「腹八分めに醫者いらず」と戒め、「弘法も筆の誤り」と會話にユーモアをそえてきました。ただし、なかには、そのことわざを生んだ時代の民眾が保身の知恵として言いならわしたもので、現代には通じないものもありますし、ことわざとことわざの間に矛盾のあるものも多いです。

      注釈:

      伝承(でんしょう)「名?他サ」傳說,繼承,口傳,代代相傳

      ことわざ(諺)「名」諺語

      転ぶ(ころぶ)「自五」跌倒

      ずばり「副」一針見血,一語道破

      中途半場(ちゅうとはんば)「名?ダナ」半途而廢,不徹底

      小判(こばん)「名」日本古時的金幣

      彼岸(ひがん)「名」春分,秋分前後各加三天共七天的期間

      八分め(はちぶん目)「名」八成,八分

      戒める(いましめる)「他下一」戒,勸戒

      弘法(こうぼう)?名?弘法大師(平安初期的和尚,擅長書法和詩文。)

    參考譯文:

      諺語

      從民眾的生活產生並傳承下來的東西的其中之一,就是諺語。諺語是如“未雨綢繆”,“去華求實”等等,不像格言那麼的拘泥形式,而是針對關鍵處一針見血的道破,而且是很有趣的表達方式。

      諺語是簡單的詞彙,是某種韻律,能很容易記住,但對於像下面在表現方法下工夫的也有很多。

      重複同一個音的“薑還是老的辣”(老年者有經驗,對什麼事情都更有體會。)

      以對句形式出現的。“高不成,低不就”(半途而廢什麼也做不成。)

      使用比喻手法的。“對牛彈琴”(即使是價值是再珍貴的東西,如果擁有者不知它的價值也白費)

      以反論來解說的“欲速則不達”(比起走危險的近路,對於走遙遠的安全的路,能更快到達目標)

      這些耳熟能詳的諺語,作為民眾生活中短句集合的智慧,在各種各樣的地方起著作用。傳達與氣象相關聯的知識“熱至秋分,冷至冬分”。勸戒“常吃八分飽,不把醫生找”,談話中新增幽默的“弘法也會筆誤(智者千慮,必有一失)”。但是,在其中,有的是產生那些諺語的時候的民眾作為保身的智慧而說慣的東西,在現代也有理解不了的諺語,並且有很多時候諺語與諺語相互之間存在著矛盾。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 軟體測試人員在工作中如何運用Linux?