一步之遙(西班牙語:Por una Cabeza)
對照歌詞:
POR UNA CABEZA
"一步之差"
Por una cabeza de un noble potrillo
緩慢地拉開我們之間的距離
que justo en la raya afloja al llegar
以一步之差贏得比賽的高貴賽馬
Y que al regresar parece decir
在它回過頭來時彷彿還聽見它對我說:
no olvides hermano vos sabes no hay que jugar
‘兄弟,你別忘了,你知道你不該賭的’
Por una cabeza metejon de un dia
就這麼一步之差
de aquella coqueta y risuena mujer
從那充滿情挑、歡愉的女人身上瞬間爆發的愛
que al jurar sonriendo el amor que esta mintiendo
她的身上彷彿除了微笑與愛之外,一絲不掛
quema en una hoguera todo mi querer
讓我所有的愛都猛烈地燃燒起來
Por una cabeza
todas las locuras
充滿了狂熱,她那親吻的唇
su boca que besa
掃除了所有的悲傷
borra la tristeza calma la amargura
撫慰了所有的痛苦
si ella me olvida
假如她忘了我,我不惜死去一千次
que importa perderme
假如她忘了我,我又為什麼要活呢
mil veces la vida para que vivir
詭計啊詭計,就這麼一步之差
Cuantos desenganos por una cabeza
我千百次發誓、告訴自己不要再陷下去了
yo jure mil veces no vuelvo a insistir
但是隻要她在經過我身邊時對我一瞥輕笑
Pero si un mirar me hiere al pasar
就讓我好想再親吻她那如烈火般熱情的唇
su boca de fuego otra vez quiero besar
如果愛情就像是一場賽馬,那也夠了吧
Basta de carreras se acabo la timba
我不要再賭了,不想再等待那禎離別照
un final renido yo no vuelvo a ver
但是如果下次有一匹馬兒的獲勝就像星期天到來的那般確定
Pero si algun pingo llega a ser fija el domingo
我還能怎麼做呢?
yo me juego entero que le voy a hacer
我一定還是會賭上一切的
一步之遙(西班牙語:Por una Cabeza)
對照歌詞:
POR UNA CABEZA
"一步之差"
Por una cabeza de un noble potrillo
緩慢地拉開我們之間的距離
que justo en la raya afloja al llegar
以一步之差贏得比賽的高貴賽馬
Y que al regresar parece decir
在它回過頭來時彷彿還聽見它對我說:
no olvides hermano vos sabes no hay que jugar
‘兄弟,你別忘了,你知道你不該賭的’
Por una cabeza metejon de un dia
就這麼一步之差
de aquella coqueta y risuena mujer
從那充滿情挑、歡愉的女人身上瞬間爆發的愛
que al jurar sonriendo el amor que esta mintiendo
她的身上彷彿除了微笑與愛之外,一絲不掛
quema en una hoguera todo mi querer
讓我所有的愛都猛烈地燃燒起來
Por una cabeza
就這麼一步之差
todas las locuras
充滿了狂熱,她那親吻的唇
su boca que besa
掃除了所有的悲傷
borra la tristeza calma la amargura
撫慰了所有的痛苦
Por una cabeza
就這麼一步之差
si ella me olvida
假如她忘了我,我不惜死去一千次
que importa perderme
假如她忘了我,我又為什麼要活呢
mil veces la vida para que vivir
詭計啊詭計,就這麼一步之差
Cuantos desenganos por una cabeza
我千百次發誓、告訴自己不要再陷下去了
yo jure mil veces no vuelvo a insistir
但是隻要她在經過我身邊時對我一瞥輕笑
Pero si un mirar me hiere al pasar
就讓我好想再親吻她那如烈火般熱情的唇
su boca de fuego otra vez quiero besar
如果愛情就像是一場賽馬,那也夠了吧
Basta de carreras se acabo la timba
我不要再賭了,不想再等待那禎離別照
un final renido yo no vuelvo a ver
但是如果下次有一匹馬兒的獲勝就像星期天到來的那般確定
Pero si algun pingo llega a ser fija el domingo
我還能怎麼做呢?
yo me juego entero que le voy a hacer
我一定還是會賭上一切的