首頁>Club>
作為一個四川人,家庭討論後,得出哪吒有兩種讀法“lazua”和“luoza”,快把自己笑死了~想知道其他地區朋友怎麼讀啊~
6
回覆列表
  • 1 # 就要簡單點

    這個就有點難度了,我們那邊說話咬字不清楚,所以叫哪吒 是這麼叫的 ne zha ,表達不到位,抱歉

  • 2 # 欺負小動物

    東北話就發音né zhā...

    不過,né要發聲長點,zhā要發聲要短要輕,

    連起來就是東北話。可以試試

  • 3 # 良也

    告訴我你們家鄉話裡,“何”的韻母、聲母,以及“嫁”的韻母、聲母,我就能知道你們家鄉話,“哪吒”的準確讀音。

    因為,“哪”,古代韻書上的反切是:“囊何”,反切的原理(比如普通話):“囊”的聲母+“何”的韻母及聲調=né;

    “吒”的反切,陟嫁:“陟”的聲母+“嫁”的韻母及聲調=zhà。

    各自的家鄉話都可以用這種方式來正音。

    我家鄉話,“哪吒”反切出來讀:nu(陽平) tso(陰去)。

    查漢字的反切,可以去“漢典網”,然後點“康熙字典”。裡面有《廣韻》、《集韻》等韻書對相關字的解釋。

  • 4 # 雪落無痕2018

    文讀:拿砸;

    戲謔的讀法通常都只讀半邊:那託。

    後者從老輩人開始就一脈相承下來了,而且是故意讀錯,就是不愛讀正確。

  • 5 # 歐美拉

    沒什麼特殊變化,語速比較快,老家安慶,安慶市方言屬於北方方言區中的江淮方言。由於安慶市面積廣大,地形複雜,人口眾多,因此各個縣區都有自己的語言,雖有相通之處,但相異之處也頗多。而安慶市區的方言,在與外經濟文化交往過程中,逐漸向普通話靠攏,放棄了一些較地道的說法。

  • 6 # 小小百科

    成都話糅合了蜀語和來自湖廣、廣東、江西等地的各地移民方言。想要糾正成都人的n和l發音是不可能的,難度堪比讓大熊貓聽懂英文。

    重慶話喊“哪吒”僅僅和成都話一字之差,似乎渣比抓看起來更要兇一點,或許因為重慶人脾氣更火爆?

    國際大都市弩豬?求證了多個上海小夥伴,真是念弩豬!畢竟成仙成魔之前誰還不沾點凡塵俗氣呢。腦補了下上海plmm叫上姐妹去看弩豬,想想還有點刺激。

    鵝?訥?訛?河北靠北的大都能按照普通話發音,靠南的人發音是介於né和é之間的讀音,舌頭後縮,舌根抵住懸雍垂髮音...這發音神秘得像看了一場河北木板大鼓。

    河南話極具地域特色,還有發音模板!只需要第一個字發四聲,第二個字發二聲,你就是河南人失散多年的老表!

    浙江話糅合了吳語、閩語、客家話、贛語。易懂程度和上海話不相上下。走字念輕聲,挪走~挪走~要不要把雷峰塔也挪走?

  • 7 # 逸哲說

    小編是四川人所以就來說說四川方言的事兒。首先我要說四川方言有一下幾個特徵:①聲母無捲舌音zh、ch、sh、r不捲舌;增加了舌面鼻濁音n、舌根鼻濁音;鼻音n和邊音l是一個鼻化的邊音,聽起來像二者的自由變讀。②韻母中無後鼻音韻母eng、ing、ueng,無單音韻母e、-i,無合口呼韻母uo,增加了齊齒呼複韻母iai、合呼複韻母ue、撮口呼複韻母ǖo。③聲調調值無高升調。所以在我們這兒,”哪吒“的讀作”那榨“。是不是很有趣呢?

  • 8 # 漫小右

    去年《哪吒之魔童降世》大火,哪吒也從國內家喻戶曉,走出了國門走向世界,雖然說在國外的成績可能讓你覺得差強人意,可是國內的成績已經證明了很多,“國漫崛起”也不再是一句空話,終將成為現實。

    身披混天綾,揮擲乾坤圈,手提火尖槍,足踏風火輪。斜掛豹皮囊,金磚囊中放,雙執陰陽劍,投祭九龍神火罩。其實“哪吒”並不是新生代“演員”,在各種影視作品中都常常出現他的身影,他已經是國內最火的“演員”之一。

    你家鄉話“哪吒”是怎麼讀的?

    天津話——né zǎ

    衡陽話——拿扎

    揚州方言——lúozhǎ

    貴州遵義——“拿抓”

    廣東——哪(哪裡的“哪”)渣

    山東郯城——諾扎

    閩南語——摟掐

    唐山——ne(一聲)zhe(兒)(上挑音)

    四川廣安——辣砸

    錯誤讀法——“哪託”

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 畢業二十年後,我再次走進高中校園,現在的孩子為何如此難管?