回覆列表
  • 1 # 小橘子Baby

      周邦彥在蘇幕遮中描繪荷花的千古傳頌的名句是葉上初陽幹宿雨,水面清圓,一一風荷舉。  蘇幕遮周邦彥  燎沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺簷語。葉上初陽幹宿雨,水面清圓,一一風荷舉。  故鄉遙,何日去?家住吳門,久作長安旅。五月漁郎相憶否。小楫輕舟,夢入芙蓉浦。  註釋①燎:燒。  ②沈香:木名,其芯材可作薰香料。沈,現寫作沉。沈(沉)香,一種名貴香料,置水中則下沉,故又名沉水香,其香味可辟惡氣。  ③溽(rù)暑:潮溼的暑氣。沈約《休沐寄懷》詩:“臨池清溽暑,開幌望高秋。”溽,溼潤潮溼。  ④呼晴:喚晴。舊有鳥鳴可佔晴雨之說。  ⑤侵曉:快天亮的時候。侵,漸近。  ⑥宿雨:昨夜下的雨。  ⑦清圓:清潤圓正。  ⑧一一風荷舉:意味荷葉迎著晨風,每一片荷葉都挺出水面。舉,擎起。司空圖《王官二首》詩:“風荷似醉和花舞,沙鳥無情伴客閒。”  ⑨吳門:古吳縣城亦稱吳門,即今之江蘇蘇州,此處以吳門泛指江南一帶。作者乃江南錢塘人。  ⑩長安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故後世每借指京都。詞中借指汴京,今河南開封。  ⑾旅:客居。  ⑿楫:划船的短槳。  ⒀芙蓉浦:有荷花的水邊。有溪澗可通的荷花塘。詞中指杭州西湖。唐張宗昌《太平公主山亭侍宴》詩:“折桂芙蓉浦,吹蕭明月灣。”浦,水灣、河流。芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的別稱。  譯文細焚沉香,來消除夏天悶熱潮溼的暑氣。鳥雀鳴叫呼喚著晴天(舊有鳥鳴可佔雨之說),拂曉時分我偷偷聽它們在屋簷下的“言語”。荷葉上初出的Sunny曬乾了昨夜的雨,水面上的荷花清潤圓正,荷葉迎著晨風,每一片荷葉都挺出水面。(看到這風景)我想到遙遠的故鄉,何日才能回去啊?我家本在吳越一帶,長久地客居長安。五月,我故鄉的小時候的夥伴是否在想我,划著一葉扁舟,在我的夢中來到了過去的荷花塘(詞中指杭州西湖)。  賞析這首詞雖寫久居汴京與消夏思歸的情思,但卻以描繪荷花的風神而著稱於世。上片寫醒後之所感、所聞、所見。首四句寫時間與季節的特點,看似平常,實則頗具匠心,用筆不苟。“燎沉香”句,雖可構成煙霧繚繞的畫面,但這句並非動作的刻畫,而是就嗅覺這方面來描述的。作者剛剛醒來,便嗅到昨夜點燃的沉香仍瀰漫室內,那使人感到悶熱的暑氣,已經消失。“消溽暑”句,包括觸覺上的反應,這是作者醒後的第一個感受。“鳥雀呼晴”是醒後的第二個感受,這是從聽覺方面來寫的。溽暑消失,天氣放晴,故鳥雀也十分活躍,從爭噪的鳴聲之中透露出雨後新晴帶來的喜悅。這首詞與“春眠不覺曉,處處聞啼鳥”的意境大體相同,不同的是這首詞寫的是盛夏的清晨,而孟浩然寫的是“春曉”。“侵曉窺簷語”,是醒後的第三個感受,是從視覺方面來寫的,對“呼晴”作進一步的補充。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼要入外國籍?