回覆列表
-
1 # 炒米視角
-
2 # 靈石蘊
漢語言博大精深,比如“便”
有客拜訪,閒聊一段時間後
客人問主人:衛生間在哪,我去方便方便。主人回答:哦,大便小便,大便用那邊的,小便用那邊的。客人方便之後,繼續閒聊,這時候主人看一下時間,說,中午別走了,吃頓便飯……
不懂的人吧,估計心裡頭就琢磨了,這主人招待客人吃的到底是啥?以便為飯?還是新鮮的?
“老公”和“便”差不多,雖然一個是詞一個是字,但表達意思也按照場景來
古代“老公”也是有丈夫的意思
《水滸傳》中有個情節,說是山寨王想強娶劉老太爺家的閨女,這事被魯智深碰到了。花和尚,也好玩,他並沒有直接去找山寨王,而是裝扮成劉老太爺家的閨女端坐在洞房床上。山寨王酒足飯飽,來到洞房想成其好事時,裝扮成新娘子的魯智深舉起沙包大的拳頭就來了那麼一下,這時候,書中是這麼描述的
那大王叫一聲:“做甚麼便打老公?”魯智深喝道:“教你認的老婆!”哈哈,那個大王還沒明白啥事呢,以為新娘子揍的他。《水滸》成書於元末明初,可見,那時候“老公”就有丈夫的意思
至於妓女對太監嫖客專稱一說,並不正確,她們不敢
老公有可能是外界對太監的稱呼,類似公公一樣
宮裡頭的太監出紫禁城,有熟悉的朋友間著了,也像普通人打招呼問候一樣,某老公好或者某公公好什麼的。這都沒什麼,也沒什麼忌諱。不過當這個太監如果上青樓消費,青樓人員可就不能不去避諱了,畢竟不能點明人家缺那必要零件不是?這時候,她們就不能像普通人問候那樣說公公好,只能說某老公好,其實吧,她們問候其他恩客,也是說老公好……
如果她們口中的老公是對太監的特指專稱,活膩歪了吧,能上青樓的太監能是什麼小人物?再小,也不是青樓女子能編排得罪的,對吧
此言有失偏頗。“老公”這個詞的含義實際上還是比較廣泛的,有貶義,也有褒義成分在。
老公這個詞最早是拿來稱呼祖先的,也有父親的意思。《詩經》裡就有“獻豕從老公。”這句,意思就是拿豬肉祭奠祖先。表示父親有“老公愛子本平均”,說的就是父親對兒子的愛是不分彼此的。
當然也有貶義的方向,比如輕蔑年紀大的人,一般都是說人年紀大了,不中用了。“七十老公,反欲何求!”你都70歲了,還想幹啥?
但是“老公”這個詞貶義最多的地方在於,他是特指“太監”的。在古代太監的稱呼很多,比如寺人、黃門、貂璫;尊稱可以稱其為內官、內臣、中官、中貴;賤稱可以稱為內豎、閹宦、太監、閹人、老公。李自成進京後,“打老公”,說的就是殺太監,因為他們認為太監實在是太壞了。
在妓院裡,妓女喊的那個不是“老公”,而是“龜公”,在北方叫“茶壺蓋”或者“大茶壺”。指的都是那些控制妓女並且在妓院,打打雜役的男人,和太監沒瓜葛。
不過現在人稱呼丈夫為“老公”,說法有兩種。
一種是褒義的方向,那就是傳說唐朝時,一個叫麥愛新的書生嫌棄妻子年老色衰,打算納新歡。結果被妻子感動,幡然悔悟,和妻子合作寫下那副“老公十分公道;老婆一片婆心。”的對聯。
另一種是貶義的方向,那就是在元、明、清朝很多話本、小說裡記錄的,一般和人私通的女子,對別人稱呼起自己的丈夫,一般稱為老公,暗指自己丈夫是太監,沒有用。比如《酷寒亭》:“我老公不在家,我和你永遠做夫妻,可不受用。”
但不管怎麼說,“老公”這個詞其實是一個口語詞。語義的演化,隨著環境的變化而變化。
現在很多通俗歌曲,比如“老公、老公我愛你,就像老鼠愛大米。”這種語境也會強化很多人生活中稱呼自己的丈夫為老公。