-
1 # 一知
-
2 # 邱永崢
先糾正一下:美軍的翻譯不只遭塔利班追殺,還有駐阿美軍的翻譯也遭反政府武裝追殺!
1、2009年8月,我隨美軍第101空中突擊師在坎大哈阿根達布地區清剿塔利班武裝時,跟美軍的普什圖語翻譯打交道多時,對他們的境遇多少有些切身的體會:比如說第101空中突擊師第2旅520野戰炮兵團1營A連就有至少兩名普什圖語翻譯。他們是阿富汗當地人,會流利的英語,受過高等教育,其中一個還是留學歐洲回來的,但家族和家人都在阿富汗。他們與美軍作戰部隊形影不離,只要有行動一定會帶上他們。這些翻譯身穿與美軍一樣的防彈衣、頭盔與其它護具,但不攜任何的武器。當展開行動時,美軍還是會注意他們的安全保衛,會讓他們走在戰鬥隊伍的中間。然而,當我們與塔利班交火一個多小時,受傷的塔利班武裝分子逃入葡萄園之後,翻譯就上陣了--他們在美軍官兵的陪同下,衝著葡萄園高喊:“你們出來吧,我們會給你治傷並且人道主義待遇!”這時候,翻譯往往是最危險的時候,因為塔利班武裝人員最痛恨他們,往往會展開狙殺。
2、除了擔負各種現場翻譯外,這些普什圖語翻譯還扮演情報蒐集員的角色。由於他們是當地人,又熟悉當地的情況,所以美軍往往會依賴他們瞭解當地的民情社情,最重要的是透過他們蒐集當地的塔利班武裝情報。比如說阿根達布地區,美軍的重點是一名炸彈製造專家,為了獲取更多的情報,美軍會讓翻譯與不同的線人接觸,獲取各種的資訊,並且交付“情報費用”。事實上,包括美在內都知道,這些線人的身份相當“灰色”,究竟他們為誰服務連美軍都把握不準。這麼一來,翻譯的情況可能就為塔利班所瞭解,所以他本人和家人就非常危險,因為一旦對手是雙面間諜或者根本就是塔利班情報人員,那麼塔利班是會對翻譯“殺全家”的。
3、美華人打心裡並不會信任阿富汗翻譯,比如說不準他們攜武器,哪怕自衛也不行,同時一旦回到駐地,這些翻譯總是被送往外院與阿富汗國民軍住在一起,不允許他們進入美軍的核心駐地。這種不信任讓翻譯處於左右不是人的困境。因此,一旦美軍撤離當地,而翻譯又找不到合適的隨軍行動機會,那麼他本人或者家人就危險了。這一情況在伊拉克同樣發生過,所以美國五角大樓一度推出計劃,試圖讓替美軍服務超過兩年的翻譯移民美國,因為之前不少美軍翻譯都死於非命,但最終被白宮拒絕。這麼一來,一旦成為美軍翻譯,那麼他們和家人就身陷危局,越來越少當地人願意當翻譯了。
之所以仍有人甘冒巨大的危險當翻譯,因為在阿富汗和伊拉克的工作機會實在太少,而當翻譯的月薪高達3000至4000美元,這在當地是一年左右的收入。如此鉅額收入所以他們才願意賣命。但隨著塔利班“殺全家”密令的出爐,願意舉家性命擔保的人越的不多了。
回覆列表
鑑於塔利班武裝在阿富汗的暴行,很多阿富汗人對此甚為不滿,很多人紛紛豎起反對武裝分子的牌子,還有的人以切身行動來說明自己的不滿,像阿富汗人瓦赫達特就是這樣一個親身實踐的人,他親眼看到了塔利班武裝分子的殘暴和蠻橫,他們的暴行實在是令人髮指,認為是他們才把這個國家變成如此動盪不安的狀態,為此他決定幫助美華人來收拾一下塔利班武裝分子,所以他給駐紮在阿富汗的美國軍隊當了四年的翻譯,這樣不僅能緩解家裡的生存危機,每個月還能賺些錢,也可以開始自己所謂的“報復”。剛開始是跟蹤塔利班的廣播和無線電,後來就跟隨美軍進行軍事偵查等等,儼然就像一個美軍士兵一樣戰鬥。可能他的行徑激怒了塔利班,並阻礙了塔利班的一些比較重要的行動,後來塔利班就給他寄威脅信,告知他如果再向美軍提供情報和方便的話他就會有死亡威脅,但是他不懼怕,而且一干就是四年。
直到第二封威脅信的寄來,後來發現他的一家都被塔利班盯上了。後來他退出了美國軍隊並在喀布林的一處非常偏僻隱秘的地方居住起來,隨時躲避著塔利班的追殺。現在他一直在申請美國的移民簽證,想和家人一起去美國避難,但是由於美國軍方無法出示他的服務合同以至於他現在還沒有拿到美國簽證。瓦赫達特自從被威脅後整個人就變的相當的沮喪。