回覆列表
  • 1 # 思語國際教育

    要想形容暴雨或者傾盆大雨, Rain cats and dogs 是最好的選擇。

    至於人們為什麼要把下暴雨說成下貓和狗,則是眾說紛紜。比較可信的是這一條:在早期倫敦,每次大暴雨過後街上都會有許多流浪貓和狗出現,就像從天上下了貓和狗似的,於是便有了這一說法。

    其實形容雨的英文單詞還有很多呢,比如我們最熟悉的就是“rain”,rain既可以做名詞“雨”,也可以作為動詞表示“下雨”。如果我們在它前面加上表示程度的單詞可以表示大部分的雨。比如:

    Light rain :小雨

    Moderate rain :中雨

    Heavy rain :大雨

    例子:

    It is said that it is going to have light rain firstly, then turning to have moderate rain in the daytime but will continually rain heavily at night.

    據說今天白天小雨轉中雨,晚上中雨轉大雨。

    2、 Drizzle

    Drizzle指濛濛細雨或者毛毛細雨,是比light rain更輕度的一種雨。除了作名詞,它還可以作動詞,用來形容把某種東西像毛毛雨般撒到其它物體上。

    例子:

    It is having drizzle now. 天上下起了毛毛雨。

    Please drizzle some flavors into the meat. 把調料撒到肉上。

    3、shower

    除了淋浴,別忘了 shower 還有陣雨的意思。再加上 Thunder (雷聲;打雷)就變成了捉摸不定的雷陣雨。

    Thundershower :雷陣雨

    例子:

    The atmosphere has been being extremely dreary before the thundershower comes. 下雷陣雨之前,空氣非常沉悶。

    Don’t forget to bring an umbrella for it is going to have a thundershower. 明天有雷陣雨,別忘了帶傘。

  • 2 # 劉江華老師

    Rain Cats and Dogs為什麼會翻譯為傾盆大雨,首先要知道Rain cats and Dogs是一句英語諺語。傳說在古老的倫敦,一場傾盆大雨後常常是汪洋一汽,淹死許多迷路的狗和貓,因此,雨停,水退後,滿街死狗死貓,似乎天上落下了眾多的狗和貓似的,後來人們就把Rain cats and dogs比作傾盆大雨。

    舉個例子:

    We do not want it to rain cats and dogs. 我們不希望下傾盆大雨。

    傾盆大雨除了這個俚語外還要記住一個短語:

    rain pitchforks 下傾盆大雨

    pitchforks 美 ["pɪtʃ"fɔrk] . 驟然把…塞進;驟然把…拋入

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 形容學習氛圍的句子?