《舊唐書·杜甫傳》
原文
杜甫,字子美,本襄陽人,後徙河南鞏縣。曾祖依藝,位終鞏令。祖審言,位終膳部員外郎,自有傳。父閒,終奉天令。
甫天寶初應進士不第。天寶末,獻《三大禮賦》。玄宗奇之,召試文章,授京兆府兵曹參軍。十五載,祿山陷京師,肅宗徵兵靈武。甫自京師宵遁赴河西,謁肅宗於彭原郡,拜右拾遺。房琯布衣時與甫善,時琯為宰相,請自帥師討賊,帝許之。其年十月,琯兵敗於陳濤斜。明年春,琯罷相。甫上疏言琯有才,不宜罷免。肅宗怒,貶琯為刺史,出甫為華州司功參軍。時關畿亂離,穀食踴貴,甫寓居成州同谷縣,自負薪採梠,兒女餓殍者數人。久之,召補京兆府功曹。
上元二年冬,黃門侍郎、鄭國公嚴武鎮成都,奏為節度參謀、檢校尚書工部員外郎,賜緋魚袋。武與甫世舊,待遇甚隆。甫性褊躁,無器度,恃恩放恣。嘗憑醉登武之床,瞪視武曰:“嚴挺之乃有此兒!”武雖急暴,不以為忤。甫於成都浣花裡種竹植樹,結廬枕江,縱酒嘯詠,與田畯野老相狎蕩,無拘檢。嚴武過之,有時不冠,其傲誕如此。永泰元年夏,武卒,甫無所依。及郭英乂代武鎮成都,英乂武人粗暴,無能刺謁,乃遊東蜀依高適。既至而適卒。是歲,崔寧殺英乂,楊子琳攻西川,蜀中大亂。甫以其家避亂荊、楚,扁舟下峽,未維舟而江陵亂,乃溯沿湘流,遊衡山,寓居耒陽。甫嘗遊岳廟,為暴水所阻,旬日不得食。耒陽聶令知之,自棹舟迎甫而還。永泰二年,啖牛肉白酒,一夕而卒於耒陽,時年五十九。
子宗武,流落湖、湘而卒。元和中,宗武子嗣業,自來陽遷甫之柩,歸葬於偃師縣西北首陽山之前。
翻譯
杜甫,字子美,本是襄陽人,後來搬遷到河南鞏縣。曾祖父名為杜依藝,官位最終到鞏縣縣令。祖父名為杜審言,官位最終到膳部員外郎,另有傳記。父親名為杜閒,官位最終到奉天縣縣令。
杜甫在天寶初年應考進士科沒有考中。天寶末年,獻上自己寫的《三大禮賦》。玄宗認為這賦寫得很奇妙,就召喚他來考試文章,並授給他京兆府兵曹參軍一職。天寶十五年,安祿山攻陷京師,肅宗在靈武徵召兵馬。杜甫趁黑夜從京城逃奔到河西地區,在彭原郡拜見肅宗,被封為右拾遺。房琯在做平民時就和杜甫很友好,這時房琯擔任宰相,向肅宗請求親自率領軍隊討伐叛賊,皇帝准許他。這一年的十月,房琯的軍隊在陳濤斜被打敗。第二年春,房琯被罷去宰相一職。杜甫上奏說房琯還是有才幹的,不應該被罷免。肅宗發怒,貶房琯當刺史,杜甫也外任華州司功參軍。當時京城地區動亂流離,糧食一下子變得很貴,杜甫寄住在成州同谷縣,自己背柴火採集野菜,餓死的兒女有好幾個。過了好久,被召回補任京兆府功曹。
上元二年冬天,黃門侍郎、鄭國公嚴武鎮守成都,奏明皇上讓杜甫擔任節度參謀、檢校尚書工部員外郎,並賜給他緋衣與魚符袋。嚴武和杜甫是世交,對杜甫的待遇十分豐厚。但杜甫性情褊狹急躁,氣量窄小,依仗恩情放縱不羈。曾經趁酒醉登上嚴武的坐榻,瞪著眼睛對嚴武說:“你父親嚴挺之居然有你這樣的兒子!”嚴武雖然急躁暴烈,卻也不認為他忤逆。杜甫在成都的浣花裡種竹植樹,靠著江邊建造房屋,盡情喝酒,長嘯詠唱,和農夫村翁一起親暱地遊逛,沒有拘束。嚴武拜訪他,他有時連帽子也不戴,他就是這樣傲慢胡亂。永泰元年夏天,嚴武去世,杜甫失去了依靠。到了郭英乂代替嚴武鎮守成都,郭英乂是武人,性情粗暴,杜甫不能探望拜見,於是遊歷東蜀投靠高適。剛到高適就死了。這一年,崔寧殺掉郭英乂,楊子琳攻陷西川,蜀中大亂。杜甫帶著他的家人到荊、楚地區躲避戰亂,乘著扁舟出三峽,還沒停船江陵又發生動亂,於是溯流而上沿著湘江漂泊,遊歷衡山,寄居在耒陽。杜甫曾遊覽耒陽的岳廟,被洪水阻隔,十多天都得不到食物。耒陽姓聶的縣令知道這個訊息,就親自划著船去迎接杜甫回來。永泰二年,杜甫吃牛肉喝白酒,在一個晚上死在了耒陽,當時年紀只有五十九歲。
杜甫的兒子宗武,流落在湖、湘去世。元和年間,宗武的兒子嗣業,從耒陽遷走杜甫的棺柩,歸葬在偃師縣西北首陽山前。
《舊唐書·杜甫傳》
原文
杜甫,字子美,本襄陽人,後徙河南鞏縣。曾祖依藝,位終鞏令。祖審言,位終膳部員外郎,自有傳。父閒,終奉天令。
甫天寶初應進士不第。天寶末,獻《三大禮賦》。玄宗奇之,召試文章,授京兆府兵曹參軍。十五載,祿山陷京師,肅宗徵兵靈武。甫自京師宵遁赴河西,謁肅宗於彭原郡,拜右拾遺。房琯布衣時與甫善,時琯為宰相,請自帥師討賊,帝許之。其年十月,琯兵敗於陳濤斜。明年春,琯罷相。甫上疏言琯有才,不宜罷免。肅宗怒,貶琯為刺史,出甫為華州司功參軍。時關畿亂離,穀食踴貴,甫寓居成州同谷縣,自負薪採梠,兒女餓殍者數人。久之,召補京兆府功曹。
上元二年冬,黃門侍郎、鄭國公嚴武鎮成都,奏為節度參謀、檢校尚書工部員外郎,賜緋魚袋。武與甫世舊,待遇甚隆。甫性褊躁,無器度,恃恩放恣。嘗憑醉登武之床,瞪視武曰:“嚴挺之乃有此兒!”武雖急暴,不以為忤。甫於成都浣花裡種竹植樹,結廬枕江,縱酒嘯詠,與田畯野老相狎蕩,無拘檢。嚴武過之,有時不冠,其傲誕如此。永泰元年夏,武卒,甫無所依。及郭英乂代武鎮成都,英乂武人粗暴,無能刺謁,乃遊東蜀依高適。既至而適卒。是歲,崔寧殺英乂,楊子琳攻西川,蜀中大亂。甫以其家避亂荊、楚,扁舟下峽,未維舟而江陵亂,乃溯沿湘流,遊衡山,寓居耒陽。甫嘗遊岳廟,為暴水所阻,旬日不得食。耒陽聶令知之,自棹舟迎甫而還。永泰二年,啖牛肉白酒,一夕而卒於耒陽,時年五十九。
子宗武,流落湖、湘而卒。元和中,宗武子嗣業,自來陽遷甫之柩,歸葬於偃師縣西北首陽山之前。
翻譯
杜甫,字子美,本是襄陽人,後來搬遷到河南鞏縣。曾祖父名為杜依藝,官位最終到鞏縣縣令。祖父名為杜審言,官位最終到膳部員外郎,另有傳記。父親名為杜閒,官位最終到奉天縣縣令。
杜甫在天寶初年應考進士科沒有考中。天寶末年,獻上自己寫的《三大禮賦》。玄宗認為這賦寫得很奇妙,就召喚他來考試文章,並授給他京兆府兵曹參軍一職。天寶十五年,安祿山攻陷京師,肅宗在靈武徵召兵馬。杜甫趁黑夜從京城逃奔到河西地區,在彭原郡拜見肅宗,被封為右拾遺。房琯在做平民時就和杜甫很友好,這時房琯擔任宰相,向肅宗請求親自率領軍隊討伐叛賊,皇帝准許他。這一年的十月,房琯的軍隊在陳濤斜被打敗。第二年春,房琯被罷去宰相一職。杜甫上奏說房琯還是有才幹的,不應該被罷免。肅宗發怒,貶房琯當刺史,杜甫也外任華州司功參軍。當時京城地區動亂流離,糧食一下子變得很貴,杜甫寄住在成州同谷縣,自己背柴火採集野菜,餓死的兒女有好幾個。過了好久,被召回補任京兆府功曹。
上元二年冬天,黃門侍郎、鄭國公嚴武鎮守成都,奏明皇上讓杜甫擔任節度參謀、檢校尚書工部員外郎,並賜給他緋衣與魚符袋。嚴武和杜甫是世交,對杜甫的待遇十分豐厚。但杜甫性情褊狹急躁,氣量窄小,依仗恩情放縱不羈。曾經趁酒醉登上嚴武的坐榻,瞪著眼睛對嚴武說:“你父親嚴挺之居然有你這樣的兒子!”嚴武雖然急躁暴烈,卻也不認為他忤逆。杜甫在成都的浣花裡種竹植樹,靠著江邊建造房屋,盡情喝酒,長嘯詠唱,和農夫村翁一起親暱地遊逛,沒有拘束。嚴武拜訪他,他有時連帽子也不戴,他就是這樣傲慢胡亂。永泰元年夏天,嚴武去世,杜甫失去了依靠。到了郭英乂代替嚴武鎮守成都,郭英乂是武人,性情粗暴,杜甫不能探望拜見,於是遊歷東蜀投靠高適。剛到高適就死了。這一年,崔寧殺掉郭英乂,楊子琳攻陷西川,蜀中大亂。杜甫帶著他的家人到荊、楚地區躲避戰亂,乘著扁舟出三峽,還沒停船江陵又發生動亂,於是溯流而上沿著湘江漂泊,遊歷衡山,寄居在耒陽。杜甫曾遊覽耒陽的岳廟,被洪水阻隔,十多天都得不到食物。耒陽姓聶的縣令知道這個訊息,就親自划著船去迎接杜甫回來。永泰二年,杜甫吃牛肉喝白酒,在一個晚上死在了耒陽,當時年紀只有五十九歲。
杜甫的兒子宗武,流落在湖、湘去世。元和年間,宗武的兒子嗣業,從耒陽遷走杜甫的棺柩,歸葬在偃師縣西北首陽山前。