と,反覆恆定的依存關係,也就是說,と前項出現後,後項一般都會出現,或經常會出現。因此,と的後項是不可以使用意志,命令,請求,打算等表達的。 春になると、花が咲きます(恆定) ご飯ができると、呼んでください。? と後項可以為過去式,表達既成事實。這種表達很多時候是一種"偶然發現"的表達。 トンネルを出ると、海が見えました。 一出隧道就看到了海。(偶然發現) ば和と相同的地方也是反覆恆定關係。但ば的假定性很強,而と很弱,因此在某些情況,ば後項可以使用表達意志,請求,命令等方式。 前項謂語為狀態動詞時,可以用命令請求等 わからないところがあれば、いつでも聞いてください。 前後項主語不一致時,可以用命令請求等表達 父が許してくれれば、彼と結婚するつもりです。 但是,ば後項不可以用過去,因為其本質的假定意味很強,既然前項為假定,那後項一定是未發生的,所以不用過去式。 ここから出れば、海が見えました。? ば還有一種語感,就是為了達到後項目的,而需要達成的前項條件。因此,在後項為不好結果時,慎用! 徹夜すれば、頭が痛くなる。? たら,本質上是過去式た+ら,因此有某事發生之後,後項出現了某種結果,也是一種條件表達,假定意味很濃。たら一般是一次性的,這是和と和ば的本質區別,雖然也有"春になったら、花が咲きます"的說法,但表達上確是"到了春天之後,花就會開"這種一次性感覺的說法。 春になったら、花が咲きます。 たら的後項一般無限定,這也是口語中常用的原因之一。也就是後項用命令等表達,還是過去式,都無限制。 なら,最經典的用法是承接前文。比如別人說過的話,你接著說的時候。同時,なら也作為條件表達,……的話,怎麼怎麼樣,假定意味很濃。 假定前文有人提到山田 承接此話題:山田なら、來年結婚するでしょう 山田的話,明年要結婚了吧 但與と、ば、たら不同的是,なら前接的動詞可以為原型或過去,而且意義不同。 外國に行くなら、新しい靴を買うつもりです。 去國外的話,打算買雙新鞋。(國內買,穿去國外) 外國に行ったなら、新しい靴を買うつもりです。 到了國外的話,打算買雙新鞋。(在國外買) 以上です! 手打太累!!!
と,反覆恆定的依存關係,也就是說,と前項出現後,後項一般都會出現,或經常會出現。因此,と的後項是不可以使用意志,命令,請求,打算等表達的。 春になると、花が咲きます(恆定) ご飯ができると、呼んでください。? と後項可以為過去式,表達既成事實。這種表達很多時候是一種"偶然發現"的表達。 トンネルを出ると、海が見えました。 一出隧道就看到了海。(偶然發現) ば和と相同的地方也是反覆恆定關係。但ば的假定性很強,而と很弱,因此在某些情況,ば後項可以使用表達意志,請求,命令等方式。 前項謂語為狀態動詞時,可以用命令請求等 わからないところがあれば、いつでも聞いてください。 前後項主語不一致時,可以用命令請求等表達 父が許してくれれば、彼と結婚するつもりです。 但是,ば後項不可以用過去,因為其本質的假定意味很強,既然前項為假定,那後項一定是未發生的,所以不用過去式。 ここから出れば、海が見えました。? ば還有一種語感,就是為了達到後項目的,而需要達成的前項條件。因此,在後項為不好結果時,慎用! 徹夜すれば、頭が痛くなる。? たら,本質上是過去式た+ら,因此有某事發生之後,後項出現了某種結果,也是一種條件表達,假定意味很濃。たら一般是一次性的,這是和と和ば的本質區別,雖然也有"春になったら、花が咲きます"的說法,但表達上確是"到了春天之後,花就會開"這種一次性感覺的說法。 春になったら、花が咲きます。 たら的後項一般無限定,這也是口語中常用的原因之一。也就是後項用命令等表達,還是過去式,都無限制。 なら,最經典的用法是承接前文。比如別人說過的話,你接著說的時候。同時,なら也作為條件表達,……的話,怎麼怎麼樣,假定意味很濃。 假定前文有人提到山田 承接此話題:山田なら、來年結婚するでしょう 山田的話,明年要結婚了吧 但與と、ば、たら不同的是,なら前接的動詞可以為原型或過去,而且意義不同。 外國に行くなら、新しい靴を買うつもりです。 去國外的話,打算買雙新鞋。(國內買,穿去國外) 外國に行ったなら、新しい靴を買うつもりです。 到了國外的話,打算買雙新鞋。(在國外買) 以上です! 手打太累!!!