Parsley,sage,rosemary & thyme
歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
歌曲名稱:Scarborough Fair ----- 莎拉 布萊曼(Sarah Brightman)
電影《畢業生》的插曲
----斯卡堡集市(Scarborough Fair,也譯作“斯卡布羅集市”),著名英文金曲,原來是一首民歌。1965年,保羅·西蒙從一位英國民歌手,馬丁·卡西那裡學會了這首歌的旋律,加工成了現在的“斯卡堡集市”,併成為永恆的暢銷金曲。
歌詞:
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt
Without no seams nor needle work
Then he"ll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land
Between salt water and the sea strands
Tell him to reap it with a sickle of leather
And gather it all in a bunch of heather
中文翻譯:
斯卡布羅集市/頌歌
你要去斯卡布羅集市嗎?
那裡有醉人的香草和鮮花
那香味讓我想起一位住在那裡的姑娘
我曾經是那麼地愛她
請讓她為我做一件麻布的衣裳
(山坡上那片綠色的叢林中)
(順著麻雀在雪地上留下的一行腳印)
沒有接縫也找不到針腳
(在毯子下面找到一個山的孩子)
那才是我心愛的姑娘
(他睡得正香聽不到山下進軍的號角)
請她為我找到一畝土地
(山坡上落葉稀疏)
(洶湧的淚水沖洗著大地)
座落在海水和海灘之間
(一個士兵正在擦拭手中的槍)
請她用皮做的鐮刀收割莊稼
(戰鬥激烈,紅衣士兵衝向敵陣)
(將軍命令士兵殺死敵人)
再用石南草札成一堆
(戰爭的目的早已被遺忘)
Parsley,sage,rosemary & thyme
歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
歌曲名稱:Scarborough Fair ----- 莎拉 布萊曼(Sarah Brightman)
電影《畢業生》的插曲
----斯卡堡集市(Scarborough Fair,也譯作“斯卡布羅集市”),著名英文金曲,原來是一首民歌。1965年,保羅·西蒙從一位英國民歌手,馬丁·卡西那裡學會了這首歌的旋律,加工成了現在的“斯卡堡集市”,併成為永恆的暢銷金曲。
歌詞:
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then he"ll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between salt water and the sea strands
Then he"ll be a true love of mine
Tell him to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then he"ll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
中文翻譯:
斯卡布羅集市/頌歌
你要去斯卡布羅集市嗎?
那裡有醉人的香草和鮮花
那香味讓我想起一位住在那裡的姑娘
我曾經是那麼地愛她
請讓她為我做一件麻布的衣裳
(山坡上那片綠色的叢林中)
歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(順著麻雀在雪地上留下的一行腳印)
沒有接縫也找不到針腳
(在毯子下面找到一個山的孩子)
那才是我心愛的姑娘
(他睡得正香聽不到山下進軍的號角)
請她為我找到一畝土地
(山坡上落葉稀疏)
歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(洶湧的淚水沖洗著大地)
座落在海水和海灘之間
(一個士兵正在擦拭手中的槍)
那才是我心愛的姑娘
請她用皮做的鐮刀收割莊稼
(戰鬥激烈,紅衣士兵衝向敵陣)
歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(將軍命令士兵殺死敵人)
再用石南草札成一堆
(戰爭的目的早已被遺忘)
那才是我心愛的姑娘
你要去斯卡布羅集市嗎?
那裡有醉人的香草和鮮花
那香味讓我想起一位住在那裡的姑娘
我曾經是那麼地愛她