回覆列表
  • 1 # 城牆戀

    日語中“我”的說法:

    1.わたし(私):這是日語中“我”的最普通的說法。它基本上不受年齡、性別的約束。比「わたくし」更通俗、常用。

    2.わたくし(私):也是常用的說法,但比「わたし」鄭重。在比較鄭重、嚴肅的場合或者身份比自己高、資歷比自己深的人說話時使用。

    3.あたし:是「わたし」的音變,語氣比「わたし」更隨便了一點兒。這個詞曾經是男女共用的詞,現代基本上成了女性用語。

    4.ぼく(僕):是男子對同輩或晚輩的自稱。不如「わたし」鄭重,給人以親近隨和的感覺。「ぼく」的當用漢字是「僕」,古代讀成「やつかれ」,是表示自謙的第一人稱代詞,起初男女通用,從明治時代起,學生們開始讀成「ぼく」。「僕」也讀「しもべ」,「召使い」的意思,即僕人、男傭人。這顯然是源於中國古代的“僕”字之意。

    5.こちら:強調說話者自身或自身一方的情況時使用。例如:「もしもし,こちらは田中ですが」,「こちらはいつでも結構です」等。

    6.こっち:同「こちら」。口語化。

    7.あっし:比「わたし」俗。是木匠、瓦匠、裱糊匠等男性手藝人的用語。給人以灑脫、豪俠的感覺。

    8.わし:是「わたし」的音變。語感比「おれ」略鄭重一些。江戶時代曾是女性對親密者的用語,現在已經成了年長的男性或相撲界人士在同輩及晚輩人面前的用語。

    9.わっち:是「わたし」的音變。比「わたし」俗。曾是木匠、瓦匠等手藝人用語。

    10.おれ(俺):俗語。是關係密切的同輩男性之間或在身份低的人面前的用語。這個詞原來是男女通用的,只是到了現代才成了男性的專用語。

    11.おいら:是「おれ」的音變。現代通常是男性用語,語感略比「おれ」俗。

    12.こちとら:同「おれ」「おいら」。較俗,有尊大語氣。

    13.それがし(某):古語,有尊大語氣。這個詞是在日本鎌倉時代以後才作為第一人稱代詞使用的。本來是男性自謙語,後來作為尊大的第一人稱代詞使用。

    14.おら:同「おれ」「おいら」。江戶時代的女商人也曾用這個詞自稱。

    15.身共(みども):文語。過去武士階層中同輩之間或在晚輩面前使用。語氣鄭重。

    16.小生(しょうせい):多書信用語。男性自謙語。

    17.愚生(ぐせい):同「小生」。

    20.迂生(うせい):同「小生」。

    21.手前(てまえ):自謙語。同「わたくし」。也作第二人稱代詞用。

    22.てめえ:是「手前」的音變。粗俗。 ― 《極道鮮師》裡面經常聽到山口老師說的一個單詞^O^

    23.手前ども:同「わたくし」。商人使用比較多,帶有謙恭的語氣。

    24.不肖(ふしょう):自謙語。相當於漢語的“鄙人”“不才”之意。

    25.我輩(わがはい):也寫作「我が輩」「吾輩」。是帶有些許尊大語氣的自稱。

    26.吾人(ごじん):漢語式表達。帶有尊大語氣。

    27.おれさま(俺様):比「我輩」俗。相當於漢語中的“老子”之意。

    28.自分(じぶん):同「わたくし」。原來是軍隊中下級對上級說話時的自稱語,現在在年輕的學生中也經常使用。

    29.己(おのれ):文章用語。卑稱。

    30.おの:經常與格助詞「が」連用,以「おのが」的形式出現。

    31.わらわ(妾):是江戶時代武家女性的自謙用語。是由「わらわ(童)=わらべ(童)」轉義而成。

    32.あたい:是「あたし」的音變。比「あたし」俗。主要是東京「下町」的幼兒或婦女的自稱。

    33.餘?予(よ):過去是皇帝、貴人等有身份的人的自稱。有尊大語氣。現代在鄭重、嚴肅的講演或文章中也有使用。

    34.餘輩(よはい):漢語式表達。有尊大語氣。

    35.本~:例如「本大臣(ほんだいじん)」是大臣的自稱,「本官(ほんかん)」是警察官或擔任政府官職的人的自稱。

    36.われ(我):文語。例如「われは~なり」

    37.わ(我):文語。我、吾。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 跳舞時幾種簡單易學的髮型?