《西遊記》中“滅法國”的原型是印度的比哈爾邦嗎?
印度比哈爾邦究竟是那裡?它與滅法國究竟有什麼聯絡?
從《西遊記》作者的角度,來分析“滅法”國究竟想體現出什麼?
從這兩點來看,《西遊記》中的“滅法國”雖然和“印度比哈爾邦”有著部分重合的地方,但同時兩者之間的差距也是非常大的。或者也可以說“滅法國”擁有著多個層面的原型,是一個多種元素融合的結果。
印度的比哈爾邦,是印度東北部一個邦,相傳是佛教的起源地。而這個邦曾經出現四個國王,關於這一點印度的典籍中也有所記載,他們分別是:即維戴赫國、梨奇維國、恩格國和摩羯陀國。
比如圖一紅色箭頭方向,就是比哈爾邦在地圖上的地理位置,位於印度的東北部。而這個位置,正好是與《大唐西域記》唐玄奘的取經路線相互吻合,如圖二紅色。
圖一:比哈爾邦地理位置
圖二:《大唐西域記》唐玄奘的行走路線
《西遊記》這部文學典籍,雖說與《大唐西域記》這部書從體制上是,各成一派但從本質上和人物的原型,的確是脫胎於《大唐西域記》。
有此可見從地理位置上來看,“滅法國”的所處位置的確是比哈爾邦附近。這一點還真的是有跡可循的。但這也只是侷限在,僅從地理位置上來進行分析。
但從人物劇情的模式化上來看,卻與比哈爾邦這個地方有這本質的區別。因為根據印度的古代典籍記載,比哈爾邦這地方相傳是佛教的發源地。但在《西遊記》這部書中,卻是滅法國王要殺掉1000名僧人的地方。那麼這樣看來,“滅法國”與比哈爾邦就明顯有所區別了。
因為經過小胖的周密查閱典籍,比哈爾邦這個地方,在歷史上並沒有出現過此類事件。
因此可以得出一個結論就是,從地理位置上來看,比哈爾邦這個地方的確是《西遊記》中“滅法國”的縮影。但從本質上來看,兩個地方的確存在著很多的差異性。
要說《西遊記》這部書,從成書時間上來算起,大概在明代中後期。也就是說《西遊記》的作者吳承恩老先生,也正是處於在這個階段。
而明代中後期和明代初期的局勢是不一樣的,包括民族矛盾還有統治階級內部的矛盾等等。因此導致很多身為官場中的人,生活在水深火熱之中。就像作者吳承恩先生也是一樣,身為官場卻不得志,最後退隱在家中寫作。
但每一個小說的作者,在寫出一部鉅作的時候,這些小說都或多或少的摻雜這一些,自己的主觀立場。譬如金庸先生在生活中,並不喜歡自己的“表哥”,他在寫作的時候,也是一樣。就像在《天龍八部》中塑造的慕容復,這也恰恰的證明了作者主觀立場的問題。
因此可得出《西遊記》作為吳承恩老先生,在官場混跡多年後的成名作品,依然會帶有吳老爺子對與當時社會的一種態度。這是古代文人十分慣用的一種手法,用文字來抒發感想,用故事來承載寓意。
同時上文也證明了,比哈爾邦論地理位置來講,的確與《西遊記》故事中的“滅法國”處在極其相似的位置。但論當地的習俗上,兩者卻是背道而馳。
而這個不同點的關鍵,就是《西遊記》作者吳承恩的刻畫問題。
誠如古人所言:“知錯能改,善莫大焉。”
滅法國王就是這樣,知道錯誤之後,也誠摯的改正錯誤,不再肆意妄為最後成功的接納了佛教。
但是從本質上,吳老爺子貌似更希望,滅法國國王就是嘉靖皇帝,能夠在意識到錯誤的同時加以改正,但往往都是夢想都會被殘酷的現實打破。滅法國國王已經只是《西遊記》中那個看似可有可無的人物素照,嘉靖皇帝也永遠只是嘉靖皇帝,根本就不會有任何的改正。
因此關於為何比哈爾邦,從故事背景上的確與滅法國背道而馳了,就是在《西遊記》書中,滅法國注入了作者對於現實的嚮往。
《西遊記》中的“滅法國”的原型是印度的比哈爾邦嗎?
關於這個問題,其實論地理位置上來看,的確是有異曲同工之妙,但論背後的寓意上,卻顯得兩個地方有明顯的差異。因為《西遊記》是一部擁有極其強烈的個人色彩和觀念的神話小說,即使與現實中有所對照,但它的本質依然存在著巨大的虛幻性和融合性。
參考素材:《大唐西域記》《西遊記》
《西遊記》中“滅法國”的原型是印度的比哈爾邦嗎?
印度比哈爾邦究竟是那裡?它與滅法國究竟有什麼聯絡?
從《西遊記》作者的角度,來分析“滅法”國究竟想體現出什麼?
從這兩點來看,《西遊記》中的“滅法國”雖然和“印度比哈爾邦”有著部分重合的地方,但同時兩者之間的差距也是非常大的。或者也可以說“滅法國”擁有著多個層面的原型,是一個多種元素融合的結果。
印度比哈爾邦究竟是那裡?它與“滅法國”究竟有什麼聯絡?印度的比哈爾邦,是印度東北部一個邦,相傳是佛教的起源地。而這個邦曾經出現四個國王,關於這一點印度的典籍中也有所記載,他們分別是:即維戴赫國、梨奇維國、恩格國和摩羯陀國。
比如圖一紅色箭頭方向,就是比哈爾邦在地圖上的地理位置,位於印度的東北部。而這個位置,正好是與《大唐西域記》唐玄奘的取經路線相互吻合,如圖二紅色。
圖一:比哈爾邦地理位置
圖二:《大唐西域記》唐玄奘的行走路線
《西遊記》這部文學典籍,雖說與《大唐西域記》這部書從體制上是,各成一派但從本質上和人物的原型,的確是脫胎於《大唐西域記》。
有此可見從地理位置上來看,“滅法國”的所處位置的確是比哈爾邦附近。這一點還真的是有跡可循的。但這也只是侷限在,僅從地理位置上來進行分析。
但從人物劇情的模式化上來看,卻與比哈爾邦這個地方有這本質的區別。因為根據印度的古代典籍記載,比哈爾邦這地方相傳是佛教的發源地。但在《西遊記》這部書中,卻是滅法國王要殺掉1000名僧人的地方。那麼這樣看來,“滅法國”與比哈爾邦就明顯有所區別了。
因為經過小胖的周密查閱典籍,比哈爾邦這個地方,在歷史上並沒有出現過此類事件。
因此可以得出一個結論就是,從地理位置上來看,比哈爾邦這個地方的確是《西遊記》中“滅法國”的縮影。但從本質上來看,兩個地方的確存在著很多的差異性。
從《西遊記》作者的角度,來分析“滅法”國究竟想體現出什麼?要說《西遊記》這部書,從成書時間上來算起,大概在明代中後期。也就是說《西遊記》的作者吳承恩老先生,也正是處於在這個階段。
而明代中後期和明代初期的局勢是不一樣的,包括民族矛盾還有統治階級內部的矛盾等等。因此導致很多身為官場中的人,生活在水深火熱之中。就像作者吳承恩先生也是一樣,身為官場卻不得志,最後退隱在家中寫作。
但每一個小說的作者,在寫出一部鉅作的時候,這些小說都或多或少的摻雜這一些,自己的主觀立場。譬如金庸先生在生活中,並不喜歡自己的“表哥”,他在寫作的時候,也是一樣。就像在《天龍八部》中塑造的慕容復,這也恰恰的證明了作者主觀立場的問題。
因此可得出《西遊記》作為吳承恩老先生,在官場混跡多年後的成名作品,依然會帶有吳老爺子對與當時社會的一種態度。這是古代文人十分慣用的一種手法,用文字來抒發感想,用故事來承載寓意。
同時上文也證明了,比哈爾邦論地理位置來講,的確與《西遊記》故事中的“滅法國”處在極其相似的位置。但論當地的習俗上,兩者卻是背道而馳。
而這個不同點的關鍵,就是《西遊記》作者吳承恩的刻畫問題。
透過劇情分析滅法國誠如古人所言:“知錯能改,善莫大焉。”
滅法國王就是這樣,知道錯誤之後,也誠摯的改正錯誤,不再肆意妄為最後成功的接納了佛教。
但是從本質上,吳老爺子貌似更希望,滅法國國王就是嘉靖皇帝,能夠在意識到錯誤的同時加以改正,但往往都是夢想都會被殘酷的現實打破。滅法國國王已經只是《西遊記》中那個看似可有可無的人物素照,嘉靖皇帝也永遠只是嘉靖皇帝,根本就不會有任何的改正。
因此關於為何比哈爾邦,從故事背景上的確與滅法國背道而馳了,就是在《西遊記》書中,滅法國注入了作者對於現實的嚮往。
總結《西遊記》中的“滅法國”的原型是印度的比哈爾邦嗎?
關於這個問題,其實論地理位置上來看,的確是有異曲同工之妙,但論背後的寓意上,卻顯得兩個地方有明顯的差異。因為《西遊記》是一部擁有極其強烈的個人色彩和觀念的神話小說,即使與現實中有所對照,但它的本質依然存在著巨大的虛幻性和融合性。
參考素材:《大唐西域記》《西遊記》