首先在日語裡表達一個意思在不同的場合,面對不同的人,使用的詞也會有區別。在這個大前提下看看あなた這個詞。
あなた 日文的漢字寫為 彼方 貴女 貴男 貴方 等
日文的詳細解釋(出自 三省堂 大辭林 第二版)
あなた 【〈貴方〉/▽彼▽方】
(代)
(1)2 二人稱。《貴方》
(ア)「きみ」の軽い尊敬語。やや気がねのある場合に同輩または同輩以下の人に対して用いる。
「―はどうなさいますか」
(イ)親しい男女間で相手を呼ぶ語。特に、夫婦間で妻が夫を呼ぶ語。
「―、ご飯ですよ」
〔相手が女性の場合「貴女」、男性の場合「貴男」とも書く〕
(2)三人稱。「あの人」の尊敬語。あの方。《貴方》
「―は番町さんといふおかただ/灑落本??遊子方言」
(3)1 2 遠稱の指示代名詞。《彼方》
(ア)遠くの方??場所をさす。あちらのほう。むこう。かなた。
「山の―」「―の岸に車引立てて/更級」
(イ)今より以前の時を表す。
「さる方にありつきたりし―の年ごろは/源氏(蓬生)」
〔(3)(ア)が原義で(2)の語義が生まれ、江戸中期以降、(1)の用法が生じた〕
值得注意的是 第二人稱代詞 和 第三人稱代詞
我們看到 第二人稱代詞中的說明
「きみ」の軽い尊敬語。やや気がねのある場合に同輩または同輩以下の人に対して用いる。
也就是說 あなた的定性為同輩以及同輩以下的人使用的輕微尊敬語。
顯然對待長輩和社會地位高於自己的人,使用あなた並不合適。
那麼在什麼場合用あなた比較合適呢?
最常見的情況時,在不知道對方的姓名,年齡,社會地位的時候使用。相信在日本生活長了的人都會下面的經驗。
あなたの名前、生年月日、電話番號を記入してください。
我們在區役所或者市役所登記,或者去銀行開戶等的時候經常被說到的一句話。
あなたの健康を損なうおそれがありますので、吸いすぎに注意しましょう。吃煙のマナーを守りましょう。
菸草製品上都會有的一句警告話
あなたの健康は大丈夫ですか? あなた 知っていますか?あなたの寶物を鑑定します。等等
在電視中經常地出現。
我們可以看到,作為不定代詞的時候あなた的使用頻率非常的高。儘量少用的說法完全是無稽之談。
但是作為初學者,對於あなた的理解會出現誤差,而且無法正確的判斷使用的場合,因此會出現誤解,或者導致對方不快。也許因為這個,才會有不少老師限制學生使用 あなた
這完全是教不嚴師之惰。老師沒有和學生詳細解釋あなた的使用方式,盲目的限制,顯然是錯誤的。
那麼為什麼あなた一詞會導致誤解呢。
這要從日語語言的曖昧性來分析
日語中很多表現,體現了日本人的性格。也就是說對於自我意識的抹殺在無意中體現在了語言的表現上。比如主語的省略也是這樣的表現之一。
而あなた作為一個強烈感情表現的人稱代詞,在使用不當的情況下往往會給人帶來不快。理由是,あなた是一個自我優位的用語,和關係較遠的人使用時會讓人覺得有被輕蔑的感覺。但是對沒有關係的人和關係很近的人來說,並不會產生誤解。
比如說,你在街上,看到一個人的錢包掉到地上了。
你可以說
あなたの財布が落ちましたよ!
所以說盲目的限制使用あなた顯然是不合理的。
最後總結一下 あなた都在什麼時候使用。
1.對於關係很近的朋友,情侶夫妻之間使用 ○
2.對於比自己年紀輕,社會地位低的人,上級對下級的使用 ○
3.特殊職業人士使用,比如老師對學生政府機關的工作人員對來訪者,警察對群眾,醫生護士對病人等 ○
4.對於素不相識,將來也不會發生任何關係的陌路人使用 ○
5.作為不定代詞的使用 ○
建議使用 姓+さん
首先在日語裡表達一個意思在不同的場合,面對不同的人,使用的詞也會有區別。在這個大前提下看看あなた這個詞。
あなた 日文的漢字寫為 彼方 貴女 貴男 貴方 等
日文的詳細解釋(出自 三省堂 大辭林 第二版)
あなた 【〈貴方〉/▽彼▽方】
(代)
(1)2 二人稱。《貴方》
(ア)「きみ」の軽い尊敬語。やや気がねのある場合に同輩または同輩以下の人に対して用いる。
「―はどうなさいますか」
(イ)親しい男女間で相手を呼ぶ語。特に、夫婦間で妻が夫を呼ぶ語。
「―、ご飯ですよ」
〔相手が女性の場合「貴女」、男性の場合「貴男」とも書く〕
(2)三人稱。「あの人」の尊敬語。あの方。《貴方》
「―は番町さんといふおかただ/灑落本??遊子方言」
(3)1 2 遠稱の指示代名詞。《彼方》
(ア)遠くの方??場所をさす。あちらのほう。むこう。かなた。
「山の―」「―の岸に車引立てて/更級」
(イ)今より以前の時を表す。
「さる方にありつきたりし―の年ごろは/源氏(蓬生)」
〔(3)(ア)が原義で(2)の語義が生まれ、江戸中期以降、(1)の用法が生じた〕
值得注意的是 第二人稱代詞 和 第三人稱代詞
我們看到 第二人稱代詞中的說明
「きみ」の軽い尊敬語。やや気がねのある場合に同輩または同輩以下の人に対して用いる。
也就是說 あなた的定性為同輩以及同輩以下的人使用的輕微尊敬語。
顯然對待長輩和社會地位高於自己的人,使用あなた並不合適。
那麼在什麼場合用あなた比較合適呢?
最常見的情況時,在不知道對方的姓名,年齡,社會地位的時候使用。相信在日本生活長了的人都會下面的經驗。
あなたの名前、生年月日、電話番號を記入してください。
我們在區役所或者市役所登記,或者去銀行開戶等的時候經常被說到的一句話。
あなたの健康を損なうおそれがありますので、吸いすぎに注意しましょう。吃煙のマナーを守りましょう。
菸草製品上都會有的一句警告話
あなたの健康は大丈夫ですか? あなた 知っていますか?あなたの寶物を鑑定します。等等
在電視中經常地出現。
我們可以看到,作為不定代詞的時候あなた的使用頻率非常的高。儘量少用的說法完全是無稽之談。
但是作為初學者,對於あなた的理解會出現誤差,而且無法正確的判斷使用的場合,因此會出現誤解,或者導致對方不快。也許因為這個,才會有不少老師限制學生使用 あなた
這完全是教不嚴師之惰。老師沒有和學生詳細解釋あなた的使用方式,盲目的限制,顯然是錯誤的。
那麼為什麼あなた一詞會導致誤解呢。
這要從日語語言的曖昧性來分析
日語中很多表現,體現了日本人的性格。也就是說對於自我意識的抹殺在無意中體現在了語言的表現上。比如主語的省略也是這樣的表現之一。
而あなた作為一個強烈感情表現的人稱代詞,在使用不當的情況下往往會給人帶來不快。理由是,あなた是一個自我優位的用語,和關係較遠的人使用時會讓人覺得有被輕蔑的感覺。但是對沒有關係的人和關係很近的人來說,並不會產生誤解。
比如說,你在街上,看到一個人的錢包掉到地上了。
你可以說
あなたの財布が落ちましたよ!
所以說盲目的限制使用あなた顯然是不合理的。
最後總結一下 あなた都在什麼時候使用。
1.對於關係很近的朋友,情侶夫妻之間使用 ○
2.對於比自己年紀輕,社會地位低的人,上級對下級的使用 ○
3.特殊職業人士使用,比如老師對學生政府機關的工作人員對來訪者,警察對群眾,醫生護士對病人等 ○
4.對於素不相識,將來也不會發生任何關係的陌路人使用 ○
5.作為不定代詞的使用 ○
對於公司熟悉的同僚間使用 △ 建議使用 名字或者姓+さん 姓+職務名對於客戶使用 △ 建議使用 姓+さん姓+職務名職務名 そちら等對於年長者,社會地位高於自己的人使用 ×對於關係並不熟悉的朋友使用 △建議使用 姓+さん
吵架時候使用,無論對方什麼人,什麼地位,什麼年齡。 ○