回覆列表
  • 1 # 用腳步丈量走過的路

    if you do not leave me, we will die together 的漢語翻譯?

    四級水平:如果你不滾開,我就和你同歸於盡!

    六級水平:你若不離不棄,我必生死相依!

    八級水平:問世間情為何物,直教人生死相許!

    專家水平:天地合,乃敢與君絕!

    佛系水平:你在或者不在,愛就在那裡,不增不減!

    神級水平:我在佛前祈求五百年,終於換得與你一次紅線牽!

    我的個媽呀!這簡直了!

    很多時候,我們發現英語水平的高低直接會影響你對這個句子的理解,甚至有的時候,理解起來相差甚遠!

    就拿我們上面那句英語句子,很多我們英語基礎中等偏差的,會把"not leave "理解為不離開,也就是表面意思,再也參透不了更深層次的意思了,這就是你接觸英語皮毛,對英語的理解了,

    而稍微底子好一點的會把"not leave"理解為不離不棄,瞬間高大上有沒有,別看只是三個字和四個字的區別,字意就相差幾千裡!

    由此發現底子好壞對你理解這個句子影響有多大了!

    所以很多時候對於一個句子理解起來,並不能說你理解的有錯,但是真正意義的表露相差甚遠!只不過有的人理解的讓你驚訝的同時也沒有覺得不無道理!〈可能跟你所處的環境影響也分不開〉

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • “五倫、五常、四維、八德”是什麼意思?