1、《雨霖鈴·寒蟬悽切》 宋 柳永
寒蟬悽切,對長亭晚,驟雨初歇。
都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發。
執手相看淚眼,竟無語凝噎。
念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節!
今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。
此去經年,應是良辰好景虛設。
便縱有千種風情,更與何人說?
譯文:秋後的蟬叫得是那樣地淒涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不捨的時候,船上的人已催著出發。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最後也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。
自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是隻有楊柳岸邊,面對淒厲的晨風和黎明的殘月了。這一去長年相別,相愛的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢?
2、《離思》 唐 元稹
曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
譯文:曾經領略過蒼茫的大海,就覺得別處的水相形見絀;曾經領略過巫山的雲靄,就覺得別處的雲黯然失色。
即使身處萬花叢中,我也懶於回頭一望,這也許是因為修道,也許是因為你的緣故吧
3、《鷓鴣天》 北宋 賀鑄
重過閶門萬事非,同來何事不同歸?
梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛。
原上草,露初晞,舊棲新壠兩依依。
空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣。
譯文:再次來到蘇州,只覺得萬事皆非。曾與我同來的妻子為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨倦飛。
原野上,綠草上的露珠剛剛被曬乾。我流連於舊日同棲的居室,又徘徊於壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的悽風苦雨,平添幾多愁緒。今後還有誰再為我深夜挑燈縫補衣衫!
4、《內人生日》 明 吳嘉紀
潦倒丘園二十秋,親炊葵藿慰餘愁。
絕無暇日臨青鏡,頻過凶年到白頭。
海氣荒涼門有燕,溪光搖盪屋如舟。
不能沽酒持相祝,依舊歸來向爾謀。
5、《詠內人晝眠》 梁 蕭綱
北窗聊就枕,南簷日未斜。
攀鉤落倚障,插捩舉琵琶。
夢笑開嬌靨,眼鬟壓落花。
簟紋生玉腕,香汗浸紅紗。
夫婿恆相伴,莫誤是倡家。
譯文:在北窗之下,在正午時分,妻子準備伏枕而睡,攀著懸掛帷帳的鉤子,使華美的帷帳垂落下來,將琵琶撥子插好,把琵琶託舉起來安放他處。鮮豔的臉上笑出了酒窩,堆在枕上的烏雲似的頭髮,散壓在由窗外飄進來的落花上。潔白如玉的手腕上印上了竹簟的花紋,散發著香氣的汗水浸透了紅色細絹製成的夏衣。始終陪伴著她的,連午睡都守候在旁的是我這個做丈夫的,不要誤認為她是青樓的娼女。
1、《雨霖鈴·寒蟬悽切》 宋 柳永
寒蟬悽切,對長亭晚,驟雨初歇。
都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發。
執手相看淚眼,竟無語凝噎。
念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節!
今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。
此去經年,應是良辰好景虛設。
便縱有千種風情,更與何人說?
譯文:秋後的蟬叫得是那樣地淒涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不捨的時候,船上的人已催著出發。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最後也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。
自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是隻有楊柳岸邊,面對淒厲的晨風和黎明的殘月了。這一去長年相別,相愛的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢?
2、《離思》 唐 元稹
曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
譯文:曾經領略過蒼茫的大海,就覺得別處的水相形見絀;曾經領略過巫山的雲靄,就覺得別處的雲黯然失色。
即使身處萬花叢中,我也懶於回頭一望,這也許是因為修道,也許是因為你的緣故吧
3、《鷓鴣天》 北宋 賀鑄
重過閶門萬事非,同來何事不同歸?
梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛。
原上草,露初晞,舊棲新壠兩依依。
空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣。
譯文:再次來到蘇州,只覺得萬事皆非。曾與我同來的妻子為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨倦飛。
原野上,綠草上的露珠剛剛被曬乾。我流連於舊日同棲的居室,又徘徊於壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的悽風苦雨,平添幾多愁緒。今後還有誰再為我深夜挑燈縫補衣衫!
4、《內人生日》 明 吳嘉紀
潦倒丘園二十秋,親炊葵藿慰餘愁。
絕無暇日臨青鏡,頻過凶年到白頭。
海氣荒涼門有燕,溪光搖盪屋如舟。
不能沽酒持相祝,依舊歸來向爾謀。
5、《詠內人晝眠》 梁 蕭綱
北窗聊就枕,南簷日未斜。
攀鉤落倚障,插捩舉琵琶。
夢笑開嬌靨,眼鬟壓落花。
簟紋生玉腕,香汗浸紅紗。
夫婿恆相伴,莫誤是倡家。
譯文:在北窗之下,在正午時分,妻子準備伏枕而睡,攀著懸掛帷帳的鉤子,使華美的帷帳垂落下來,將琵琶撥子插好,把琵琶託舉起來安放他處。鮮豔的臉上笑出了酒窩,堆在枕上的烏雲似的頭髮,散壓在由窗外飄進來的落花上。潔白如玉的手腕上印上了竹簟的花紋,散發著香氣的汗水浸透了紅色細絹製成的夏衣。始終陪伴著她的,連午睡都守候在旁的是我這個做丈夫的,不要誤認為她是青樓的娼女。