君が入れたお茶がとても熱すぎて
kimi ga i re ta o chya ga to te mo atsu su gi te
思わず僕はアクションスターになる
omo wa zu boku wa a ku shon su ta— ni na ru
慌てる頬に指のピストル
awa te ru hoho ni yubi no pi su to ru
やれやれ今夜は僕の負けみたい
ya re ya re kon ya wa boku no ma ke mi ta i
してやったりの顏で君は膝の上
shi te ya tta ri no kao de kimi wa hiza no u e
テレビばかり見てる僕がとても許せなかったらしい
te re bi ba ka ri mi te ru boku ga to te mo yuru se na ka tta ra shi i
君はマシュマロ食べた
kimi wa ma shu ma ro ta be ta
なんでもない時間がとてもあたたかく
na n de mo na i ji kan ga to te mo a ta ta ka ku
なんでもない二人で過ぎてゆく
na n de mo na i fu ta ri de su gi te yu ku
乾燥機ながめて歯を磨いったり
kan sou ki na ga me te ha wo miga i tta li
キッチンから聞こえる小さな悲鳴とか
ki cchin ka ra ki ko e ru chi i sa na hi mei to ka
昨日今日とそして明日も同じリズムで
ki nou kyo to so shi te a shi ta mo ona ji ri zu mu de
暮らしてゆきましょう
ku ra shi te yu ki ma sho u
柔らかくて心弾ませて
ya wa ra ka ku te kokoro hazu ma se te
君とマシュマロ食べた
ki mi to ma shu ma ro ta be ta
壁に貼ったカレンダーが二人の日記
kabe ni ha tta ka re n da—ga fu ta ri no ni kki
ケンかした日には花を買いましょう
ke n ka shi ta hi ni wa hana wo ka i ma sho u
あやまるほうがね
a ya ma ru ho u ga ne
春夏秋と雪降る頃も同じリズムで
haru natsu aki to yuki fu ru golo mo ona ji ri zu mu de
ya wa ra ka ku te kokolo hazu ma se te
外はマシュマロの月
soto wa ma shu ma ro no tsuki
歌詞漢譯:
你沏的茶太燙了
害我我不禁像個功夫明星跳了起來
你拿手指比劃槍的樣子戳著我的臉頰
算了算了,今晚又輸給你了
你得意的臉躺在我的膝上
好像非常不滿我只顧看電視
你吃起了棉花糖
平淡的時光也覺得非常溫暖
平凡的倆人一起度過
就像一邊望著烘乾機一邊刷牙
從廚房傳來你小小的慘叫聲這類小事
昨天今天和明日都重複著同樣的節奏
共同生活下去吧
溫柔觸動了我的心
和你一起吃著棉花糖
牆壁上貼著的日曆是我們的日記
吵架的那天道歉的人要買花
這樣才行哦
春夏秋與落雪的冬天都是同樣的節奏
讓我們共同生活下去吧
窗外是如棉花糖般的月亮
君が入れたお茶がとても熱すぎて
kimi ga i re ta o chya ga to te mo atsu su gi te
思わず僕はアクションスターになる
omo wa zu boku wa a ku shon su ta— ni na ru
慌てる頬に指のピストル
awa te ru hoho ni yubi no pi su to ru
やれやれ今夜は僕の負けみたい
ya re ya re kon ya wa boku no ma ke mi ta i
してやったりの顏で君は膝の上
shi te ya tta ri no kao de kimi wa hiza no u e
テレビばかり見てる僕がとても許せなかったらしい
te re bi ba ka ri mi te ru boku ga to te mo yuru se na ka tta ra shi i
君はマシュマロ食べた
kimi wa ma shu ma ro ta be ta
なんでもない時間がとてもあたたかく
na n de mo na i ji kan ga to te mo a ta ta ka ku
なんでもない二人で過ぎてゆく
na n de mo na i fu ta ri de su gi te yu ku
乾燥機ながめて歯を磨いったり
kan sou ki na ga me te ha wo miga i tta li
キッチンから聞こえる小さな悲鳴とか
ki cchin ka ra ki ko e ru chi i sa na hi mei to ka
昨日今日とそして明日も同じリズムで
ki nou kyo to so shi te a shi ta mo ona ji ri zu mu de
暮らしてゆきましょう
ku ra shi te yu ki ma sho u
柔らかくて心弾ませて
ya wa ra ka ku te kokoro hazu ma se te
君とマシュマロ食べた
ki mi to ma shu ma ro ta be ta
壁に貼ったカレンダーが二人の日記
kabe ni ha tta ka re n da—ga fu ta ri no ni kki
ケンかした日には花を買いましょう
ke n ka shi ta hi ni wa hana wo ka i ma sho u
あやまるほうがね
a ya ma ru ho u ga ne
春夏秋と雪降る頃も同じリズムで
haru natsu aki to yuki fu ru golo mo ona ji ri zu mu de
暮らしてゆきましょう
ku ra shi te yu ki ma sho u
柔らかくて心弾ませて
ya wa ra ka ku te kokolo hazu ma se te
外はマシュマロの月
soto wa ma shu ma ro no tsuki
外はマシュマロの月
soto wa ma shu ma ro no tsuki
歌詞漢譯:
你沏的茶太燙了
害我我不禁像個功夫明星跳了起來
你拿手指比劃槍的樣子戳著我的臉頰
算了算了,今晚又輸給你了
你得意的臉躺在我的膝上
好像非常不滿我只顧看電視
你吃起了棉花糖
平淡的時光也覺得非常溫暖
平凡的倆人一起度過
就像一邊望著烘乾機一邊刷牙
從廚房傳來你小小的慘叫聲這類小事
昨天今天和明日都重複著同樣的節奏
共同生活下去吧
溫柔觸動了我的心
和你一起吃著棉花糖
牆壁上貼著的日曆是我們的日記
吵架的那天道歉的人要買花
這樣才行哦
春夏秋與落雪的冬天都是同樣的節奏
讓我們共同生活下去吧
溫柔觸動了我的心
窗外是如棉花糖般的月亮
窗外是如棉花糖般的月亮