-
1 # 所做之事此生無悔
-
2 # GameGoGo
一句話回答就是——所謂的“啊都肯”“哦溜跟”都是我們說的空耳。
其實當年在街機廳,玩家們本來就沒有多少會英文的,加上濃濃的電子音風格,因此沒有玩家知道在遊戲中這些叫聲到底是什麼。
我們圍觀的時候都喜歡大叫,“快發一個"阿多根"”,“又被"泡泡糖"打死了”
當然了,每個地方對遊戲中的發音領悟是不同的,稱呼也是不同。但是大部分玩家只要一說出空耳,相信熟悉遊戲的玩家都能領悟。
像是問主說的啊都肯,我們也叫阿多根,阿道根,其實都差不多。
不知道大家有沒有發現,我們早已聽習慣的叫法,像是升龍拳,我們一般叫:歐六根,但是要是在其他遊戲廳聽到別人叫“哦溜肯”,我們聽幾次後就會覺得還真的是這樣叫的。因此當年在遊戲廳中我們並不能分辨遊戲中的真正叫法,都是聽別人怎麼叫就怎麼叫的
那麼波動拳和升龍拳的正確叫法是什麼呢?
波動拳 Ha do ken
升龍拳syo ryu ken
龍捲旋風腳 ta tsu ma ki sen puu kyaku
在其他遊戲中,我們同樣會有很多困惑。像是《恐龍快打》中人物的出招叫聲。
到底都是什麼意思呢?
其實這些僅僅是遊戲中的喊打聲,也包含了招式的名字
招式的名字
白人傑克:Spiral Uppercut旋轉升龍拳
美女漢娜:Spiral Smash粉碎旋風腿
小黃帽:Tornado Kick旋風腿
麥斯:Spinning Knuckle Bomb旋轉炮彈
傑克 dino uppercut 迪諾上勾拳
漢娜 spiral smash 粉碎螺旋
黃帽 get out of me 離我遠點
麥斯 head breaker 頭顱切割
另外,目前空耳最多的就是拳皇系列。早年比較出名的就是愛看電視的暴風高尼茨。隨便出什麼招式都要叫電視
拳皇裡面的招式聲音相比《街頭霸王2》中要清晰很多,幾乎清一色的都是日語發音。
這也就讓大部分玩家適應了日語發音(主要是聽不懂才會有神秘感),就這讓遊戲人物出招聲很有代入感。
玩家也就一瞬間就找到感覺了。
後期IGS的作品《傲劍狂刀》、《西遊釋厄傳》,雖然說的都是中文,但總感覺缺少那種聽不懂的霸氣感。
這就是因時代原因造成的感覺。
那麼當年拳皇中有哪些霸氣的出招空耳呢?當年你們是不是也是這樣叫的呢?
賴鍋邊
萊茵嘟嘟又
零有摸你個
戶射
舍由麻麻吸勒
咿呀咿呀也
啊喔吸喔多根
魅力卡魯
舍由瓦尼,豁老子
開啥額為
來個火
憨娃掐
天霸吾今招
SIX吸的是拓
達格辣
“音容笑貌應猶在,只是朱顏改”,街機到了今天,也許不再輝煌,但是記憶在那裡,永不泛黃。
祝各位遊戲開心~
-
3 # 奔哥講美食
你說都說錯了,什麼啊,那是“阿杜根”!
阿杜跟是紅峰,白峰都會用的招式,說白了就是發鏢,那個在官面叫做波動拳,類似於氣功波,看七龍珠裡的龜波氣功沒,就是這個波動拳的原型了。
話說這個阿杜跟必須要和耗油根配合一起才厲害先發阿杜跟,對面要是跳過來,直接一個耗油根給懟回去,然後繼續阿杜跟,常常把人打的七竅冒煙,直接真人PK!!!
又說到了耗油根,話說這相當於板刷美特爾的倒勾,反正只要你跳過來,我就一個耗油根,這個官面叫做升龍拳!
想當初奔哥也是憑藉阿杜跟和耗油根稱霸遊戲廳的,哇哈哈哈
後來出了腿法,叫啥來著?“番茄布魯根”就是旋風十字斬。
但是也有對手,就是板刷美特爾了,他也會發鏢,奶奶的,叫什麼來著?“阿里斯古”?其實就是音速爆炸波了!
最後隱藏關卡的獨眼龍,也會類似的招式,叫“來個泡泡糖”我去,這都怎麼想的
日本相撲的大沖擊叫什麼來著?優――惠!我靠,大哥,買什麼優惠啊
長臂猿用的有兩個鏢,“胡大派爾”和“胡大撲類”,一個遠端,一個近程!
春麗的倒旋十字斬,叫什麼?“打的”!我靠,大妹子,你要滴滴還是快車還是出租呢?
好了好了,都多少年的事了,有二十多年了吧?還是那句話,喜歡美食,關注奔哥。
回覆列表
阿都肯其實是街霸中男主角隆的招式波動拳的日語發音,當然拳皇裡也有一個相似的角色叫坂崎良,他有一招霸王翔吼拳,發音也類似