1、循名實而定是非,因參驗而審言辭。
【譯文】按照名稱與實質是否相符來判斷是非,根據考核驗證的情況來審查言論。指一切都應以事實為依據。
2、明主聽其言必責其用,觀其行必求其功。
【譯文】聰明的君主聽他的言論後,一定要責成他付諸於行動,觀察他的行為後,一定要求得他的功績。
3、令尹甚傲而好兵,子必謹敬,先亟陳兵堂下及門庭。
【譯文】令尹很傲慢且喜歡兵器,你一定要小心遵從,先趕快在廳堂下面和院子門口把兵器陳列好。
4、文公召宰人而譙之曰:“女欲寡人之哽耶,奚為以發繞炙?”
【譯文】晉文公叫來廚師責罵道,你想要噎死我嗎?為什麼要把頭髮纏在烤肉上?
5、此義於名而利於實,故必有為天子誅之名,而有報仇之實。
【譯文】這樣做在名義上是正義的而實際上是有利的,所以一定要有替天子討伐的名義,而後有報仇的實利。
6、故不必得也,則雖辜磔,竊金不止;知必死,則有天下不為也。
【譯文】所以不一定能抓到,那麼即使示眾分屍,偷採黃金的行為也不會停止;知道一定會死,就算據有天下也不願接受。
7、吳使臣來也,固視將軍怒。將軍怒,將深溝高壘;將軍不怒,將懈怠。
【譯文】吳國派我們來,本來就是為了看你們的將軍發不發怒的。你們的將軍發怒,我們吳國就要深挖戰壕高築壁壘;你們的將軍不發怒,我們的軍隊將要放鬆警惕。
8、夫人知我愛新人也,其悅愛之甚於寡人,此孝子所以養親,忠臣之所以事君也。
【譯文】夫人知道我喜愛新來的美人,她喜歡新來的美人的程度還要超過我,這是孝子用來奉養父母、忠臣用來侍奉君主應有的態度。
9、吾不能虧主之法令而親跀子之足,是子報仇之時,而子何故乃肯逃我?我何以得此於子?
【譯文】我不能破壞君主的法令而親手砍掉了你的腳,現在是你報仇的時候,為什麼竟肯幫我逃走?我憑什麼得到你的幫助呢?
10、當苗時,禁牛馬入人田中,固有令矣,而吏不以為事,牛馬甚多入人田中。亟舉其數上之;不得,將重其罪。
【譯文】當禾苗生長的時候,禁止牛馬進入他人的田地本來已有禁令,但官吏卻不把禁令當回事,使很多牛馬進入他人的田中。立即將牛馬進入農田的數目報上來;如果調查不到,將從重懲治官吏的罪過。
1、循名實而定是非,因參驗而審言辭。
【譯文】按照名稱與實質是否相符來判斷是非,根據考核驗證的情況來審查言論。指一切都應以事實為依據。
2、明主聽其言必責其用,觀其行必求其功。
【譯文】聰明的君主聽他的言論後,一定要責成他付諸於行動,觀察他的行為後,一定要求得他的功績。
3、令尹甚傲而好兵,子必謹敬,先亟陳兵堂下及門庭。
【譯文】令尹很傲慢且喜歡兵器,你一定要小心遵從,先趕快在廳堂下面和院子門口把兵器陳列好。
4、文公召宰人而譙之曰:“女欲寡人之哽耶,奚為以發繞炙?”
【譯文】晉文公叫來廚師責罵道,你想要噎死我嗎?為什麼要把頭髮纏在烤肉上?
5、此義於名而利於實,故必有為天子誅之名,而有報仇之實。
【譯文】這樣做在名義上是正義的而實際上是有利的,所以一定要有替天子討伐的名義,而後有報仇的實利。
6、故不必得也,則雖辜磔,竊金不止;知必死,則有天下不為也。
【譯文】所以不一定能抓到,那麼即使示眾分屍,偷採黃金的行為也不會停止;知道一定會死,就算據有天下也不願接受。
7、吳使臣來也,固視將軍怒。將軍怒,將深溝高壘;將軍不怒,將懈怠。
【譯文】吳國派我們來,本來就是為了看你們的將軍發不發怒的。你們的將軍發怒,我們吳國就要深挖戰壕高築壁壘;你們的將軍不發怒,我們的軍隊將要放鬆警惕。
8、夫人知我愛新人也,其悅愛之甚於寡人,此孝子所以養親,忠臣之所以事君也。
【譯文】夫人知道我喜愛新來的美人,她喜歡新來的美人的程度還要超過我,這是孝子用來奉養父母、忠臣用來侍奉君主應有的態度。
9、吾不能虧主之法令而親跀子之足,是子報仇之時,而子何故乃肯逃我?我何以得此於子?
【譯文】我不能破壞君主的法令而親手砍掉了你的腳,現在是你報仇的時候,為什麼竟肯幫我逃走?我憑什麼得到你的幫助呢?
10、當苗時,禁牛馬入人田中,固有令矣,而吏不以為事,牛馬甚多入人田中。亟舉其數上之;不得,將重其罪。
【譯文】當禾苗生長的時候,禁止牛馬進入他人的田地本來已有禁令,但官吏卻不把禁令當回事,使很多牛馬進入他人的田中。立即將牛馬進入農田的數目報上來;如果調查不到,將從重懲治官吏的罪過。