回覆列表
  • 1 # 萬則紅

    回答,日本喜愛鄧麗君,分兩方面,一,長的美,五官美,身村苗條,向一位世界名模,二,歌唱的最甜美,他不但唱中文歌,而且他還會日本語唱日本歌,他唱甜密密觀眾都愛聽,唱出的聲音百聽不厭,萬聽不煩,所以日本人愛他,他是天下女神。

  • 2 # 萬景路萬眼看日本

    看了幾個回答,感覺在日本人為什麼喜愛鄧麗君這個問題上基本都是流於泛泛之談,根本沒有說到癢處。就忍不住也想嘚嘚幾句,算是做一下補充說明吧。

    我們都知道,日本人骨子裡是非常排外的,所以,一個外華人要想在日本立足是非常不易的 ,能立足而且還能出名,並且還能受到日本大眾的喜愛,尤其不易,那絕對是鳳毛麟角式的人物,而鄧麗君正是這麼出眾的女子。

    那麼,她是如何做到的呢? 固然鄧麗君甜美的外表、優雅的舉止等在被日本唱片公司包裝推出後首先在“外見”(外表)上就征服了許多日本歌迷,而她在1974年憑藉一曲《空港》在日本一舉成名,獲得了當年的“新人大獎”,這則是鄧麗君的實力展現了。日本歌唱界的專家們說,鄧麗君是憑她那特質的魅惑歌聲打動了日本歌迷的心。

    那麼,鄧麗君的歌聲有著怎樣的特質呢? 日本著名作詞家、鄧麗君的名曲《償還》的作詞者荒木豐久在誇讚鄧麗君時曾這樣說過:鄧麗君因不會日語,所以在演繹日語歌曲時非常困難,但她硬是憑著自己的韌勁兒,一字一詞的窮究歌詞真意,直到完全理解了歌詞的中心意思後才開始練唱,否則寧肯不唱。可見,鄧麗君首先是靠日本人最欣賞的認真、努力贏得了業內人士的讚賞,因此,也才獲得了他們的力推。

    其次,就是她的歌唱天分了。正如日本人誇讚她的那樣:她的歌聲不僅甜美動聽,而且她的歌聲配上優雅的颱風,那種精心、那份精緻,簡直就把日本人已經忘記了的語言用最美的方式表現出來了。

    尤其是她那訴說心聲般的充滿了哀愁的動作、表情,配合憂鬱的動人心絃的歌聲,就把日本演歌的精髓演繹的淋漓盡致,彷彿引領聽眾一起進入了日本文化特有的那種物哀、幽玄的意境之中......

    也因此,她逐漸的贏得了日本人的認可,隨著卡拉OK、酒吧夜總會到處傳唱她的歌曲,她的歌聲被越來越多的日本人所熟悉,尤其是日本人說她的歌聲特別適於夜晚的日本,而夜晚正是日本人卡拉OK酒後放歌的美好時間段,那麼,鄧麗君在日本想不出名都難呵!天天唱人家的歌兒,而日本又是一個追星大國,鄧麗君怎能不被日本人喜愛呢?又怎能不受到日本人的愛戴呢?

    事實上,即使鄧麗君逝去已經20年出頭了,可在晚上笙歌豔舞的日本夜總會、卡拉OK,只要你走進去,保證都能聽到被日本人譽為“歌姬”的鄧麗君的歌聲在每一個夜晚唱響,在深邃的夜空中飄蕩...... 順筆自此,耳邊不由得又響想起了鄧麗君那那讓日本人傳唱自今的“時の流れに 身をまかせ あなたの胸に より添い......”

  • 3 # 湯禎兆

    自從鄧麗君於95年5月8日離世後,除了華人的社會外,日本一直對她的鐘愛熱情不減。 她曾在85、86及91年先後三次出席日本的紅白歌唱大賽,以外華人歌手的身份而言,已屬極高的榮獲標誌。

    下圖:鄧麗君86年以〈我只在乎你〉日文原曲參加紅白大賽

    綜合而言,她為日本人熱捧可以下列兩個原因說明:

    一、日本人佩服她的毅力:自她14歲時以「天才少女歌手」之名出道,到決定東渡日本挑戰自己,鄧麗君對自己的要求極為嚴苛。 面對不熟悉的日本語歌曲,她必須要求自己百分百掌握歌詞內容及意韻才作進一步的演繹。 為她填詞的著名填詞人荒木豐久直指鄧麗君的刻苦毅力,令不少日本人都欽佩不已;而且她能把日本人已忘掉的言語感受,形而重之表現出來,令人入耳難忘。

    二、 卡拉OK的時代因素:鄧麗君在日本走紅的日子,正是卡拉OK的火熱時期,她的歌曲一直點唱率極高。 當然,夜總會、小酒吧等夜場中的女招待員及表演員,均非常愛唱鄧麗君的歌曲。 主要原因是她的作品中,不少涉及不可告人的苦戀,又或是哀情滿溢的女性悲歌,對夜場工作的女性來說,極容易有身同感受的投射作用在內。 正因為此,她的怨曲便成為夜場女的代表之歌。

    下圖`:她的歌是卡拉OK時代的點撃之王

  • 4 # 貓咪貓嗨

    大家好像都忽視一個問題,太晚曾經被日本殖民50年,日本文化已經深深滲透了臺灣,所以很多臺劇都有日本文化的影子,甚至很多在那個年代的老人還住著木屋睡著榻榻米 穿著木屐 穿著日式和服,流星花園裡的主角名字不就是日本名字嗎,頭文字D裡也都是日式風格,,,,,鄧麗君唱過很多日文歌,他的曲風也偏日式,很多日本大師給她寫歌,,,所以在日本人眼裡她也算半個日本歌手

  • 5 # borisfung

    看過一些日本演歌節目,發現不少原先熟悉的港臺歌曲有日文版本,真不知哪個是原創。不過,無論中文版還是日文版,演唱者都演繹得非常好。譬如“夜來香”,鄧麗君,田川壽美,都唱得那麼柔美,亮麗,颱風端莊,親近。中日文化能如此互通,實屬難能可貴。什麼叫做國際化?各國民眾之間的正常親密往來即是,因為我們都是地球村裡的一員。

  • 6 # 太平山花葩山兩地一檢

    其實鄧麗君在1970年代初期,在香港被日本寶麗多唱片公司相中並前往日本發展。

    1974年,鄧麗君在母親陪同下前往日本發展,取藝名為テレサ・テン,Teresa Teng;剛抵達日本的她並不曉日語,無法適應當地生活,遂努力學習日語,唱片公司還安排她去夜總會和歌舞廳演唱。同年3月,鄧麗君的首張日語單曲“今夜かしら明日かしら”……“無論今宵或明宵”公開發行,但銷量不佳。同年7月再發行第二張日語單曲“空港”……“空港 テレサ・テンの曲”,一個月以70多萬張銷量進入全日本流行榜前列,還因此榮獲日本唱片新人獎。

    六十年代尾出道至七十年代初的幾年只是鄧麗君初試啼聲期,出的唱片銷量雖然不錯,但離大紅大紫尚遠,唱歌風格也與後來完全兩樣,去日本之後恍如脫胎換骨,當然也帶著淡淡的東洋味。

    所以鄧麗君跟本是得力於日本人/公司的悉心栽培而成長,跟著才在港臺走紅。

  • 7 # 日日悅讀

    在一次日本音樂界新人頒獎典禮上,鄧麗君被現場的氛圍深深打動,熱血沸騰,並脫口而出:“這個獎明年我也要拿!”很快,唱片公司開始為她制定一條偶像路線,併為她取名Teresa Teng。

    那時日本流行的,正是鄧麗君這般身著花長裙、頭戴大紅花的少女模樣。形象確定後,她的第一張日語專輯《不論今宵或明天》順勢推出。然而意外的是,這張專輯並沒有像大家預料的那般大紅大紫,反而十分冷清。

    對鄧麗君而言,這是她從事歌唱以來最差勁的一次銷售。儘管情緒低落,但她還是不停地向唱片公司、向舟木稔先生致歉,表示因為自己的不佳演繹而導致了這一結果。鄧麗君的自責反而讓唱片公司和舟木稔深感慚愧。

    經過一番深入思考和討論後,公司決定讓鄧麗君改變曲風。1974年7月,第二張專輯《空港》席捲了日本音樂圈,不到一個月便進入日本流行榜前15名,總銷量突破70萬張!同時這張專輯還實現了鄧麗君的願望——日本唱片大獎新人獎,成為她在日本斬獲的第一個獎項。

    在頒獎禮上,鄧麗君淚流不止,痛哭不已,經歷了一次“滑鐵盧”之後,她深知這一切都來之不易。某種意義上,《空港》直接奠定了鄧麗君在日本歌壇發展的趨勢,以至於到1977年為止釋出的8張大碟和12張個人單曲,均進入到日本流行榜前30名。

  • 8 # 鵬城說

    為什麼日本人這麼喜愛鄧麗君?

    鄧麗君在日本有多火?

    鄧麗君是日本昭和時代的不可磨滅的代表歌手,《任時光流逝》是唯一一首日本人向世界推薦的一百首好歌中中國歌手演唱的歌曲。

    鄧麗君1974年進入日本發展,第二張單曲空港紅極一時,與山口百惠同臺唱過橫須賀的故事。

    1984年重返歌壇以三首歌達成日本有線大賞三連霸,在此期間,與相當知名的演歌歌手五木宏,八代亞紀等等等等均有同臺合作,並三次登上紅白。

    鄧麗君離開這個世界已經整整26年,對於大陸歌迷來說一個非常大的遺憾就是,沒有能夠看到鄧麗君有生之年在大陸開一場演唱會,要知道鄧麗君當年的歌聲對這裡的人們意味著什麼。

    以上就是《為什麼日本人這麼喜愛鄧麗君?》全部回答了。

    推薦閱讀:

    冠軍港姐(1973-2020)盤點,誰是你心目中的女神?

    青春若有張不老的臉,它一定屬於驚豔了時光的,8090年代香港女星

    盤點:暴露年齡的老節目,可真寶藏啊!你看過幾部?

  • 9 # 遠方人8

    為什麼日本人喜歡鄧麗君?其實喜歡鄧麗君的不只是日本人,包括中國臺灣省,東南亞國家的人都喜歡鄧麗君……

    個人認為,鄧麗君說得有一口流暢的日語,在日本開演唱會,用的也是日語,與臺下觀眾對話用的也是日語,全場沒有一句華語。而且演唱的歌曲大多都是日本歌曲。

    鄧麗君的演唱,臺灣人也喜歡,她鄧麗時常去慰問臺軍,和臺軍士兵之親切……為什麼鄧麗君沒有來大陸?這是她唯一的缺陷,是嗎?她突然至死也沒有想到去大陸演出什麼的?何況在6、70年代,中國大陸最討厭她唱的那些‘靡靡之音’‘蠱惑人心’……文革時期,連李谷一唱一首《鄉戀》也遭到某些媒體的批判,也說是唱的靡靡之音。

    不說了,回答偏題了。(個人看法請勿噴)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你缺少勇氣的時候,是怎麼獲得勇氣的呢?