-
1 # 文物樑子
-
2 # 景行書苑
我認為書法一直是中國獨特的一門藝術,是建立在對方塊漢字的書寫之上的。學習書法必須從對中國古代經典碑帖的臨摹入手,在繼承傳統的基礎上,有所重新與發展。自古以來,書法這門藝術就是華人來引領的,以後,這個現象也不會改變。
國外文字談書法是無源之水,可謂無從談起。當然,西方文字中有書法一說,應該也就是指的把那些字母寫的整齊一些吧。無論哪個國家的書法愛好者好像也沒有用字母創作出傳世的書法佳作。
至於日本人的文字,我覺得其實只是漢字的發展變化而已,應該是漢字的附屬衍生物,算不得國外文字,進行藝術表現,有一定的書法成分。從很多日本的書法家還是多以漢字書寫,來完成書法創作就可以證明,書法是中國的。
-
3 # 錦榮嶽戎律師
英語花體的生日快樂,新年好等應該裝飾性很強,屬於藝術的一種,但這種藝術的內涵和表現力與中國書法有很大的區別,廣義上,英語、阿語都有裝飾性很強的字母書寫組合,應歸於書法類。但中國書法,就其形、聲、義文字的本身而言,就有情緒、性格、情景表現,有時一兩個字就能給人以很強的振憾。這是其他文字所不能及的。這應該才是我們狹義上的書法定義吧?!
-
4 # 白先生如是說
這倒是個有趣的問題。書法是中國特有的一種藝術形式,
國外有沒有書法? 我們先看一下國際上最通行的一種語言英語對書法的描述。
pen-manshipcalli-graphy均傾向於書寫技能,calli-graphy略近於書法一詞,但又有些抽象,至於的handwriting譯法更是扯淡,倒不如象“功夫”音譯成kungfu一樣,書法譯成shewfue之類的樣子來得爽快些,還不留歧義。
如果單從技能方面來說,每種文字都應該有書法,畢竟,全球各類文字寫得好看與不好看還真是一種技術活兒。但真的是這樣子嗎?似首又不是的。
突然想到書法定義是什麼?《現代漢語詞黃》(2002英譯版)上這麼解釋:文字書寫的藝術,特指用毛筆書寫漢字的藝術。似乎沒什麼毛病,但是仍過於寬泛,如果翻譯成外文,讓老外看了仍不得要領、不知所云。其實這樣的解釋讓華人看了也很難得其主旨,就象說了和沒說一樣。
在這裡,引用一下陳振濂先生對書法定認的概括:
第一、書法寫的必須是漢字。
第二、書法寫的漢字規定了他的審美必須依賴於漢文化的控制
第三、漢字對線條有交較高要求。
以此來看,國處是沒有書法的,
但是,日本書法寫的是漢字嗎?以假名之名,行漢字之實。日本書法寫的也是是漢字,或者以漢字引伸出來的日文符號,且“日本現在書法之父”就是中國的地理歷史學家楊守敬(1839-1945)。日本崇拜的另一位書法大家是明末清初的書法大家王鐸。所以,日本書法可以理解為中國書法的延伸。
綜上所述,書法只是中國特有的藝術形式!
-
5 # 郭伯一書法課堂
其實,這個問題的答案很簡單。
就用書法的概念來回答就足夠了:
書法是中國特有的一種傳統書寫藝術。中國書法是指用毛筆書寫漢字的線條的造型藝術。這裡麵包含了以下幾個方面的含義:
1、書寫工具:毛筆
2、書寫物件:漢字
3、表現形式:線條
4、表現方法:造型
5、範疇:藝術
只有具備了以上5種層面的藝術表現才是真正的書法。
很顯然,不管是國內還是國外,只要符合以上五個條件就是書法藝術。
近些年,在國外人書寫中國漢字的越來越多,日本、南韓、新加坡等國家除了華裔書寫漢字以外,漢字書法已成為外華人薛紅文的一種時尚。現在很多國家都有了孔子學堂,大多孔子學堂都會開設書法教學,這對中國書法的普及起到積極的作用。
中國書法是區別於其他語言國家的獨特的一門書寫藝術,其他種類的語言文字不具備我們漢字這種特殊的表現形式,並且,書寫形式豐富多變:金文、大篆、小篆、楷書、行書、草書、行楷、行草、章草。表現形式多樣:扇面、豎軸、條屏、斗方、長卷、冊頁等等。這是其他語言國家不具備的。
由此可見,中國書法,博大精深,是任何國家、任何語言種類不可比擬的。中國書法值得我們驕傲!值得我們珍惜!值得我們弘揚光大!
因此,我的頭號就是“全民學書法”。
-
6 # 王德軍的家國情懷
書法是基於中國文字獨有的象形之美,進而有意識地主動的加以美化,加上毛筆、宣紙的功能而顯現的表現形式。外國的文字多是字母語言,嚴格講應該沒有書法。不過我在看喬布斯的故事的時候,讀到過他也喜歡書法,我瞭解了下,他說的書法應該是類似於美術字體的字母的美化與變化,不是我們所理解的真正意義上的書法。
回覆列表
國外文字又有書法。伊朗阿拉伯書法家在他們本國的社會地位,遠遠高於中國書法家在社會上的地位。在伊朗,一個成功的書法家,可是人見人愛的香餑餑。許多伊朗少女致力書法修習。這是去年春節期間,俄羅斯科學院亞克岑教授與我交談時談到的。他來陝歷博做報告,我主持他的演講。