回覆列表
  • 1 # 使用者2546552980205

    就我所知,日語沒有類似《施氏食獅史》的同音文,只有同音句,且不是完全意義上的同音句,比如下面三句:  ※李も桃、桃も桃、李も桃も桃の內。 // Sumomo mo momo, momo mo momo, sumomo mo momo mo momo no uchi.  ※母の母はハハハと笑う。 // Haha no haha wa hahaha to warau.  ※東歐を覆う鳳凰を追おう。 // Tōō o ōu hōō o oou.  也有以多個連續音節為單位創作的同音句:  ※貴社の記者が汽車で帰社した。 // Kisha no kisha ga kisha de kisha shita.  ※裡庭には二羽、庭には二羽鶏がいる。 // Uraniwa ni wa niwa, niwa ni wa niwa niwatori ga iru.  韓語和越南語可能也有同音句吧,不過我不知道。

      歪個樓,其實世界上不少語言都有同音句的現象。例如:  英語:  ※Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.  法語:  ※Si six scies scient six cyprès, six cents six scies scient six cent six cyprès.  希臘語:  ※Οι υγιη γιοι ή η γη. // Oi ygii gioi í i gi.  塞爾維亞語:  ※Горе горе горе горе, него што горе горе доле. // Gore gore gore gore nego što gore gore dole.  芬蘭語:  ※Kokko! Kokookko kokoon koko kokon?~ Koko kokonko?~ Koko kokon.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 在戀愛中患得患失該怎麼辦?