你好,我的專業是南韓語教育,現在在南韓攻讀博士學位,對於喜歡學習南韓語的同學,隨時願意提供一些幫助。 現在市面上出版的韓語教材層出不窮,主要分兩類教材。一類是中國大學出版的韓語教材,例如:《標準南韓語》,北京大學出版社出版的《南韓語》等。另一類是南韓大學出版並有中文解釋的教材,比如:延世大學出版的教材就是比較有名的教材之一,還有首爾大學出版的教材,成均館大學出版的教材等等。第一類教材的特點是語法講解的比較詳細,比較適合自學的同學。但缺點是課文內容不生動,可以說是為了語法而編的課文內容,所以在應用的時候,往往和南韓人的對話相差較遠,而且有很多過時的內容,但就語法而言比較適合初級韓語學習者的要求。第二類教材的特點是課文內容生活化,其中使用的語法都比較自然,容易和南韓人進行溝通。但語法的說明就不如中國的教材那麼詳細,不過也有一些教材的語法說明用圖示的方式進行,簡單明瞭。這類教材對於自學的同學會有一些難度,但有助於學習自然,生活化的韓語。 當然,每個人學習韓語的目的不同。有的同學是為了留學,有的同學是因為興趣,有的同學是因為要考級。但是就零基礎的同學來說,我的建議是,初級階段使用中國出版的教材,對發音和語法有了一定基礎理解以後,最好開始使用南韓出版的教材。但是最一開始的發音,如果只根據錄音學習會有一定的困難,因此我的建議是,最好發音部分,在學院裡和老師(最好是南韓老師)學習。因為中文和韓語的發音有很大不同,自學或是和中國老師學習發音,都有可能學到不正確的發音,並且這種錯誤的發音形成以後再想改正,幾乎是不太可能的。 對於學到什麼級別能和南韓人溝通的問題,在這裡就我個人經驗而言,至少學到中級水平,才能和南韓人對上兩句話。並且這裡所指的中級水平不是指學過幾本教材就能達到的。首先,發音要標準,南韓人才能聽得懂。第二,單詞量要夠,否則聽和說都會受影響。第三,基本的助詞,語尾,慣用型,也得理解和掌握,這樣句子結構才能正確。第四,一些日常用語和禮節也要掌握。要做到這四點,我認為不僅教材的內容要都掌握,並且最少需要學習韓語半年的時間,才能和南韓人進行。當然,在學習教材內容的同時,可以從韓劇裡學一學發音,日常用語和南韓文化,但千萬不要只看電視劇的情節,要儘量不看中文字幕,多聽,多學習。
你好,我的專業是南韓語教育,現在在南韓攻讀博士學位,對於喜歡學習南韓語的同學,隨時願意提供一些幫助。 現在市面上出版的韓語教材層出不窮,主要分兩類教材。一類是中國大學出版的韓語教材,例如:《標準南韓語》,北京大學出版社出版的《南韓語》等。另一類是南韓大學出版並有中文解釋的教材,比如:延世大學出版的教材就是比較有名的教材之一,還有首爾大學出版的教材,成均館大學出版的教材等等。第一類教材的特點是語法講解的比較詳細,比較適合自學的同學。但缺點是課文內容不生動,可以說是為了語法而編的課文內容,所以在應用的時候,往往和南韓人的對話相差較遠,而且有很多過時的內容,但就語法而言比較適合初級韓語學習者的要求。第二類教材的特點是課文內容生活化,其中使用的語法都比較自然,容易和南韓人進行溝通。但語法的說明就不如中國的教材那麼詳細,不過也有一些教材的語法說明用圖示的方式進行,簡單明瞭。這類教材對於自學的同學會有一些難度,但有助於學習自然,生活化的韓語。 當然,每個人學習韓語的目的不同。有的同學是為了留學,有的同學是因為興趣,有的同學是因為要考級。但是就零基礎的同學來說,我的建議是,初級階段使用中國出版的教材,對發音和語法有了一定基礎理解以後,最好開始使用南韓出版的教材。但是最一開始的發音,如果只根據錄音學習會有一定的困難,因此我的建議是,最好發音部分,在學院裡和老師(最好是南韓老師)學習。因為中文和韓語的發音有很大不同,自學或是和中國老師學習發音,都有可能學到不正確的發音,並且這種錯誤的發音形成以後再想改正,幾乎是不太可能的。 對於學到什麼級別能和南韓人溝通的問題,在這裡就我個人經驗而言,至少學到中級水平,才能和南韓人對上兩句話。並且這裡所指的中級水平不是指學過幾本教材就能達到的。首先,發音要標準,南韓人才能聽得懂。第二,單詞量要夠,否則聽和說都會受影響。第三,基本的助詞,語尾,慣用型,也得理解和掌握,這樣句子結構才能正確。第四,一些日常用語和禮節也要掌握。要做到這四點,我認為不僅教材的內容要都掌握,並且最少需要學習韓語半年的時間,才能和南韓人進行。當然,在學習教材內容的同時,可以從韓劇裡學一學發音,日常用語和南韓文化,但千萬不要只看電視劇的情節,要儘量不看中文字幕,多聽,多學習。