回覆列表
-
1 # 使用者5024025469182
-
2 # 使用者6602652349876
雖然翻譯過來意思差不多~ 但是使用起來還是有很大區別的
によって的固定用法
1.根據前面的內容,後面發生變化
例句:料金によって、運動會の行う場所を決める。(根據費用,來決定運動會的舉辦場地
2.某項成果\某書籍的創造者
例句:この新しいエネルギーは山田博士によって発見しました(這種新的能源技術,是由山田教授發現的)
3.表示製作原料,依據等情況
例句:紙は木によって作ったもの(紙是由樹做的)
この論文は先生のご指導によって完成したものです(這篇論文是在老師的指導下完成的)
によると的固定用法
例えば:天気予報によると、午後は雨が降りそうだ(聽天氣預報稱,今天下午好像是要下雨)
新聞によると、昨日の株は暴落しました(報紙上講,昨天股市大跌)
2.表示前句作為後句的判斷依據
例えば:彼の表情によると、どうやら試験に落第しました(看他那表情,估計考試是考糊了)
請參考~
によって與によると的區別 一、によって是句型,一般有如下四種意思: 1、表示“原因”,此時,經常和非意志動詞一起使用,表示透過某件事情造成了某種結果。一般不用於直接的原因和結果的關係。例如: 1)、地震によって多くの家が倒壊した。/由於地震,很多房子都倒塌了。 2)、この夏の猛烈な暑さによって、農作物に大きな被害が出た。/因為這個夏天的酷暑,農作物遭受了很大的損害。 2、表示“手段”。主要以“物”為中心,後續可以表示手段、方式的事情或行為。例如: 1)、時差出勤をすることによって、ラッシュがいくらか緩和されるだろう。/透過採取不同時間上班的方式也許多少能緩解交通的擁擠吧? 2)、コンピューターによって大量の文書管理が可能になった。/透過計算機管理大量檔案已成為可能。 3、表示“情況”、後項的結果根據前項的情況而存在。意為:因……而……;根據……。例如: 1)、十人十色と言われるように、人によって考え方が違う。/正所謂人各不相同,人不同想法也不同。 2)、交渉の相手によってやり方を変えるときもある。/根據交涉的不同,有時會變換做法。4、表示被動句的動作主體,意為:被……;由……。例如: 1)、この建物は有名な建築家によって設計された。/這座建築物是由著名的建築師設計的。 2)、その村の家の多くは洪水によって押し流された。/這個村裡的許多房屋被洪水沖走了。 二、によると也是句型,可表達以下兩種意思。 1、表示“傳聞”。它後項常用傳聞助動詞そうだ,或表示傳聞的ということだ等句子結句。表達:“據……說……”的意思。例如:1)、天気予報によると、明日は晴れるそうです。/據天氣預報說,明天是晴天。2)、彼の說明によると、この機械は廃棄物を処理するためのものだということです。/根據他的說明,這個機器是用來處理廢棄物的。 2、表示推測的“依據”,句子前項是依據,後項因此而作出不確切的推斷,意為:根據……。例如: 1)、あの雲の様子によると、明日は多分晴れるだろう。/看那片雲彩的形狀,明天可能是天晴。 2)、場合によると、彼らも応援に來るかもしれない。/根據情況,也許明天他們也會來聲援的。 根據這兩個句型各自用法的比較,它們的意思都不相同,一般都不能互相替代使用。