誡兄子嚴敦書 (馬援) 援兄子嚴、敦,並喜譏議,而通輕俠客。援前在交趾(1),還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名,耳可得聞,口不可得言也。好議論人長短,妄是非正法(2),此吾所大惡也,寧死不願聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復言者,施衿結縭(3),申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。龍伯高敦厚周慎,口無擇言,謙約節儉,廉公有威。吾愛之、重之,願汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失(4)。父喪致客,數郡畢至。吾愛之,重之,不願汝曹效也。效伯高不得,猶為謹敕之士(5),所謂刻鵠不成尚類鶩者也(6);效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫虎不成反類狗者也。訖今季良尚未可知(7),郡將下車輒切齒(8),州郡以為言,吾常為寒心,是以不願子孫效也。” 【註釋】 (1)交趾:漢郡,相當於越南北部。馬援曾任伏波將軍,率部鎮壓交趾人民起義。 (2)是非正法:評論正當的法制。 (3)衿:佩帶。縭:音離,佩巾。施衿結縭:父母送女出嫁,給她結好帶子,掛好佩巾。 (4)清濁無所失:交友不問善惡,都不錯過。 (5)謹敕:謹慎。 (6)鵠:天鵝。鶩:音務,野鴨。比喻相差不遠。 (7)尚未可知:指季良的前途難測。 (8)下車:指新官到任。 [譯文] 我的兄長的兒子馬嚴和馬敦,都喜歡談論別人的事,而且愛與俠士結交。我在前往交趾的途中,寫信告誡他們。 我希望你們聽說了別人的過失,像聽見了父母的名字:耳朵可以聽見,但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長處和短處,胡亂評論朝廷的法度,這些都是我最深惡痛絕的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,所以我是一再強調的。就象女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們牢牢記住。 龍伯高這個人敦厚誠實,說出的話沒有什麼可以指責的。謙約節儉,待人又不失威嚴。我愛護他,敬重他,希望你們向他學習。杜季良這個人豪俠好義,有正義感,把別人的憂愁作為自己的憂愁,把別人的快樂作為自己的快樂。無論什麼人都結交。他的父親去世時,來了很多人。我愛護他,敬重他,但不希望你們向他學習。(因為)學習龍伯高不成功,還可以成為謹慎謙虛的人。就所謂“刻鵠不成,尚類鶩”。而一旦學習杜季良不成功,那你們就成了紈絝子弟。就所謂“畫虎不成,反類犬”。到現今杜季良還不知曉,郡將到任就令人怨恨,百姓的意見很大。我常常為他寒心,這就是我不希望子孫向他學習的原因了。
誡兄子嚴敦書 (馬援) 援兄子嚴、敦,並喜譏議,而通輕俠客。援前在交趾(1),還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名,耳可得聞,口不可得言也。好議論人長短,妄是非正法(2),此吾所大惡也,寧死不願聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復言者,施衿結縭(3),申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。龍伯高敦厚周慎,口無擇言,謙約節儉,廉公有威。吾愛之、重之,願汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失(4)。父喪致客,數郡畢至。吾愛之,重之,不願汝曹效也。效伯高不得,猶為謹敕之士(5),所謂刻鵠不成尚類鶩者也(6);效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫虎不成反類狗者也。訖今季良尚未可知(7),郡將下車輒切齒(8),州郡以為言,吾常為寒心,是以不願子孫效也。” 【註釋】 (1)交趾:漢郡,相當於越南北部。馬援曾任伏波將軍,率部鎮壓交趾人民起義。 (2)是非正法:評論正當的法制。 (3)衿:佩帶。縭:音離,佩巾。施衿結縭:父母送女出嫁,給她結好帶子,掛好佩巾。 (4)清濁無所失:交友不問善惡,都不錯過。 (5)謹敕:謹慎。 (6)鵠:天鵝。鶩:音務,野鴨。比喻相差不遠。 (7)尚未可知:指季良的前途難測。 (8)下車:指新官到任。 [譯文] 我的兄長的兒子馬嚴和馬敦,都喜歡談論別人的事,而且愛與俠士結交。我在前往交趾的途中,寫信告誡他們。 我希望你們聽說了別人的過失,像聽見了父母的名字:耳朵可以聽見,但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長處和短處,胡亂評論朝廷的法度,這些都是我最深惡痛絕的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,所以我是一再強調的。就象女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們牢牢記住。 龍伯高這個人敦厚誠實,說出的話沒有什麼可以指責的。謙約節儉,待人又不失威嚴。我愛護他,敬重他,希望你們向他學習。杜季良這個人豪俠好義,有正義感,把別人的憂愁作為自己的憂愁,把別人的快樂作為自己的快樂。無論什麼人都結交。他的父親去世時,來了很多人。我愛護他,敬重他,但不希望你們向他學習。(因為)學習龍伯高不成功,還可以成為謹慎謙虛的人。就所謂“刻鵠不成,尚類鶩”。而一旦學習杜季良不成功,那你們就成了紈絝子弟。就所謂“畫虎不成,反類犬”。到現今杜季良還不知曉,郡將到任就令人怨恨,百姓的意見很大。我常常為他寒心,這就是我不希望子孫向他學習的原因了。