老母與子別,呼天野草間。——唐代李白《豫章行》譯文:老母別子,一片悲天蹌地的哭喊,人心愁煩。2. 慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無。——清代黃景仁《別老母》譯文:在這風雪之夜,不能在母親身邊盡孝卻要掩柴門悽慘地遠去,不禁令人興嘆:養子又有何用呢?倒不如沒有啊。3. 當時父母念,今日爾應知。——唐代白居易《燕詩示劉叟》譯文:當時父母念,今日爾應知。 4. 愛子心無盡,歸家喜及辰。——清代蔣士銓《歲暮到家》譯文:愛子之心是沒有窮盡的,最高興的事莫過於遊子及時歸來。5. 誰言寸草心,報得三春暉。——唐孟郊《遊子吟》譯文:有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?6. 有孫母未去,出入無完裙。 —— 杜甫《石壕吏》譯文:因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。7. 瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。 —— 李商隱《瑤池》譯文:西王母在瑤池上把綺窗開啟;只聽得黃竹歌聲音動地悲哀。8. 辛勤三十日,母瘦雛漸肥。 —— 白居易《燕詩示劉叟》譯文:辛辛苦苦忙了三十天,拖瘦了母燕喂肥了小燕。9. 南風吹其心,搖搖為誰吐?慈母倚門情,遊子行路苦。 —— 王冕《墨萱圖·其一》譯文:南風吹著萱草,搖擺著是為了誰吐露著芬芳?慈祥的母親倚著門盼望著孩子,遠行的遊子是那樣的苦啊!10. 將母邗溝上,留家白邗陰。 —— 王安石《十五》譯文:把母親帶到揚州後,就安家於臨時白麻布能遮住的地方,因為揚州是南北的交通樞紐。
老母與子別,呼天野草間。——唐代李白《豫章行》譯文:老母別子,一片悲天蹌地的哭喊,人心愁煩。2. 慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無。——清代黃景仁《別老母》譯文:在這風雪之夜,不能在母親身邊盡孝卻要掩柴門悽慘地遠去,不禁令人興嘆:養子又有何用呢?倒不如沒有啊。3. 當時父母念,今日爾應知。——唐代白居易《燕詩示劉叟》譯文:當時父母念,今日爾應知。 4. 愛子心無盡,歸家喜及辰。——清代蔣士銓《歲暮到家》譯文:愛子之心是沒有窮盡的,最高興的事莫過於遊子及時歸來。5. 誰言寸草心,報得三春暉。——唐孟郊《遊子吟》譯文:有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?6. 有孫母未去,出入無完裙。 —— 杜甫《石壕吏》譯文:因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。7. 瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。 —— 李商隱《瑤池》譯文:西王母在瑤池上把綺窗開啟;只聽得黃竹歌聲音動地悲哀。8. 辛勤三十日,母瘦雛漸肥。 —— 白居易《燕詩示劉叟》譯文:辛辛苦苦忙了三十天,拖瘦了母燕喂肥了小燕。9. 南風吹其心,搖搖為誰吐?慈母倚門情,遊子行路苦。 —— 王冕《墨萱圖·其一》譯文:南風吹著萱草,搖擺著是為了誰吐露著芬芳?慈祥的母親倚著門盼望著孩子,遠行的遊子是那樣的苦啊!10. 將母邗溝上,留家白邗陰。 —— 王安石《十五》譯文:把母親帶到揚州後,就安家於臨時白麻布能遮住的地方,因為揚州是南北的交通樞紐。