回覆列表
  • 1 # 歐美小魔王

    因為南韓被翻譯成中文的書籍很少

    書籍作為一個重要的傳播媒介,在整個傳播中有著非常重要的作用,我們不難發現,各大圖書館裡充斥著這種美國,日本等等國家的書籍,我們卻很少發現有南韓的書在其中,這是為什麼,因為它們很少被翻譯。為什麼很少被翻譯,因為出版社可能賺不到錢或者賺的錢很少。所以沒人翻譯。

    從南韓方面說,第一是與文學禁令和解禁時代有關。第二是南韓文化輸出形式和內容都比較單一,功利性強,低齡化傾向嚴重

    南韓很多所能看到的銀幕上的人大部分非常低齡化。會讓人有些南韓大部分都是小鮮肉,整容等等的錯誤看法,所以會覺得南韓文學性差。

    大橙子娛樂ST一一 一個不專業的專業影視人!

  • 2 # 應如釋

    只是我們過多的接觸韓劇,而很少接觸南韓的文學。任何一個國家的影視作品都是建立在文學基礎之上的。很少有一部作品可以橫空出世,那無異於空中樓閣。

    南韓綜藝其實要比南韓影視發展的好,他們的創新能力在全球來說都是首屈一指的,對中國市場的影響也是巨大的。

    韓劇中的肥皂劇其實在影響著一大批華人,尤其是女性,他們的作品不倫不類,什麼妹妹愛上自己的親哥哥等等,可以說南韓人在倫理劇上的創新遠遠超過我們國家的倫理極限。好多人看韓劇,有一種意淫或者偷嚐禁果的快感。

    韓劇並不牛,我覺得韓劇對世界的影響都不如印度。我們覺得韓劇牛是因為受眾群體的原因,你看看歐美有多少人在天天追這種肥皂劇的。

    所以說還是那首詩說得好

    橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。

    你看南韓影視牛,我看未必。這不是自欺欺人,也不必妄自菲薄。中國文化,影視對世界的影響力也在與日俱增。

  • 3 # 芠刂

    南韓的影視劇發展確實有那麼好,首先人家發展得早。在八九十年代就成為了發達國家。經濟發達了,那就文化輸出了,全世界搞文化交流。各國之間交流緊密,影視劇傳播也快。

    拿我們中國來說:在前幾年,那可是韓劇的天下,記得那時候,電視一開啟,基本上是韓劇,如《太陽的後裔》,《大長今》等,特別中國的觀眾又那麼喜歡看韓劇,在我看來,只是男主角帥點,女主角漂亮點。劇情都是他們瞎編亂造的,什麼妹妹愛上哥哥,那不是亂倫嗎?

    文學嗎,那就是南韓人把自己的祖宗都忘了,把自己的文字改了。這樣就等於文化斷代了。南韓年輕一代哪裡還知道什麼古典文學啊!連字都不認識了,還談什文化傳承。現在的南韓文字,有很多重音字,有很多意思都解釋不了。這就是他們的身份證用中韓兩種文字寫的,用韓文寫的書在國外經不起推崇嗯。翻譯其它文字那意思都不知道誰跟誰了。這種無底涵的作品誰看呢!無人看就無人推廣了。那只有在他們本國流行了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 給那些一同喝過酒關係很好的,後來種種原因不再聯絡的好朋友一句話吧?