回覆列表
  • 1 # CYDTT

    日本人的發音當中,或者說日語的發音體系裡面是沒有r這個音的。受日語的影響,從小在日本長大的人說英語會更傾向於以單音節式的方式來發音。用華人來舉例,中文裡沒有th的音,所以大部分非英語專業的人平常幾乎不會去可以區分th和s的發音區別,並且華人在發t/d音會有明顯的尾音。因為我不會日語,但我們可以以此來分析為什麼日本人的英語口音這麼奇怪,這裡面肯定有日語發音方法不同的影響。

    還有一個原因是日語中很多外來詞,近現代由於受西方的影響,新興事物傳到日本後往往不像中文那樣會有一個專門的漢字詞語來對應翻譯,日語裡證明更多的是音譯(事實上漢語裡也有音譯詞,比如:邏輯/logic)。舉個例子,日語裡面的 Apple computer,中文會翻譯成蘋果電腦,讀音也是píng gǔo diàn nǎo,但是在日語裡是:“アップルコンピュータ”發音接近於/apulu kongpiuta/,實際上這已經是日文了,只不過發音還是接近於英文。所以很多時候聽到的其實並不是英文,也有可能就本身是在說日語,但是由於直接借用英文的日語太多了,所以聽起來像英文。

    由於我對日本的動漫不是特別瞭解,所以我無法回答你日本聲優是故意還是根本就無法說一口標準的英語,但是我可以回答的是,我身邊很多學習播音主持的人有一口流利的普通話,但是說起英語來有著濃濃的中國口音,原因我在開頭提到過的。值得一提的是很多日本混血兒從小在國外長大或者受家人影響,發音還是很標準的。

  • 2 # 山204131956

    動漫裡面肯定是刻意的,聲優本人的英語發音蹩腳不蹩腳,不好說。不過日本人本身的母語發音就不適合說英語。學日語要先學五十音圖,差不多相當於漢語的拼音,也就是日本差不多隻有五十多個發音(五個母音aiueo,十個子音),比漢語的發音更少。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如果人生可以重來,你希望回到哪一年?你會彌補何種遺憾?