回覆列表
  • 1 # daazhu2

    借喻(Metonymy)即為借代,所以借喻、借代、提喻的區別即借代、提喻的區別:

    一、內涵不同

    metonymy(借喻):借聯想把一種事物的名稱用來代替另一事物的名稱,或由一種概念來代替另一種概念。

    Synecdoche(提喻) :以“部分代替全體” , “全體代替部分” ,“類概念代替種概念” 或“種概念代替類概念” 。

    借喻強調兩個事物密切相關,而提喻不但強調兩事物相關,而且側重整體和部分,類概念和種概念的互代。

    eg1.He numbered the sails in the harbour. --風帆是船的一部分,代替整個船隻。(借喻)

    eg2.I don" t have to worry about the fuel and rice. --柴米來代替日用品的全體。(提喻)

    二、表現形式及使用效果不同

    1、借喻中本體和喻體聯絡緊密,但表面並不相似,有如下種類:

    (1)以事物的明顯標誌代替事物本身

    eg.To be afeard to tell greybeards the truth?

    Greybeards 是老年人的特徵,以此特徵代替老年人。

    (2)以工具代替動作或行為者

    eg. The pen is mightier than the sw ord.

    the pen 指 writing 或使用 pen 的人;the sword 指 military power 或使用 sword 的人。

    (3)以人體的器官代替其功能

    eg. Give every man thine ear and few thy voice.

    上句中的 ear 代替 sense or power of hearing(聽覺,聽能)。

    (4)以表示抽象的精神或性質的名詞代替體現該 精神或性質的具體動作或事物

    eg.And all the pavement streamed w ith massacre. --地面流遍了屠殺的鮮血。

    上句中,用 massacre(屠殺)代替屠殺的結果(鮮血)。

    (5)以有密切關係的一物代替另一物

    eg.The whole school rushed noisily into the playground.

    句中的 whole school 指代 all the students of the school。

    2、提喻的表示形式主要有4種:

    (1)以部分代替全體

    eg.He discovered a bread-and-butter field in the agricultural w eeklies and trade journals.

    (2)以全體代替部分。

    eg. All the world-her world and his world-would think it better that they should part.

    上句中的(all) the world 表示(所有)相識的人。

    (3)類概念代替種概念

    eg. I had begun to exploit my fellow -creatures. --我開始剝削我的夥計。

    上句中的類概念creature(生物)代替種概念 man (人) 。

    (4)種概念代替類概念

    eg. Alas, that Spring should vanish with the Rose! --呀,可春天要同玫瑰一起消滅。

    上句中,rose代替flow ersin general。

    https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/42166d224f4a20a4df4d9a429e529822730ed0e0

    擴充套件資料

    借代、提喻與相關修辭的差異

    英語中的 metonymy 包括漢語中的借代和借喻。 synecdoche 也含有漢語中的借代,所以漢語中的借代 修辭格既存在於英語的 metonymy 中,也包含在 synecdoche之中。

    英語中的 metonymy 和 synecdoche 不同於英語中的 simile(明喻)和 metaphor(隱喻)。前兩種辭格強調兩事物的相關,後兩種辭格強調兩事物在某一點上相似。

    eg. ①You can" t force an ox to bend its head to drink.

    多用來作隱喻,意思是強逼人家不願作的事。

    eg.②……, and there seems to be no time in her life w hen she can fold her hands and gaze about her from the privileged harbour of her old age.

    《The lsle of Achill 》句中的 harbour 是“避風港”的意思,這裡把一 個婦女的老年比喻成 harbour,指一個老年婦女應該享受優惠。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 440A440B440C哪種鋼材好,做刀用的?