公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。
公輸盤替楚國製造雲梯這種器械,造成後,將要用來攻打宋國。
子墨子聞之,起於魯,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。
墨子聽說這件事,就從魯國出發,走了十天十夜到達郢,拜見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”
公輸盤說:“您有什麼見教呢?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,願借子殺之。”
墨子說:“北方有欺侮我的人,希望藉助您的力量殺掉他。”
公輸盤不說。
公輸盤不高興了。
子墨子曰:“請獻十金。”
墨子說:“請允許我奉送給您十金。”
公輸盤曰:“吾義固不殺人。”
公輸盤說:“我善良堅持道義,堅決不會無故殺人。”
子墨子起,再拜,曰:“請說之。
墨子起來,拜了兩拜,說:“請允許我解說這件事。
吾從北方聞子為梯,將以攻宋。
我在北方聽說您造雲梯,將用來攻打宋國。
宋何罪之有?
宋國有什麼罪呢?
荊國有餘於地而不足於民。
楚國在土地方面有剩餘,可是在人口方面不足。
殺所不足,而爭所有餘,不可謂智;
如今去殺害不足的民眾,卻爭奪自己多餘的土地,不能說是明智。
宋無罪而攻之,不可謂仁。
宋國沒有罪卻要去攻打它,不能說是仁愛。
知而不爭,不可謂忠。
知道這道理,而不對楚王諫諍,不能說是忠誠。
爭而不得,不可謂強。
爭論卻達不到目的,不能說是堅強。
義不殺少而殺眾,不可謂知類。”
您說您善良堅持道義,不殺少數人卻殺多數的,不能說是明白事理。”
公輸盤服。
公輸盤被說服了。
子墨子曰:“然,胡不已乎?”
墨子說:“為什麼不停止攻宋呢?”
公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”
公輸盤說:“不能。我已經對楚王說過了。”
子墨子曰:“胡不見我於王?”
墨子說:“為什麼不向楚王引見我呢?”
公輸盤曰:“諾。”
公輸盤說:“好吧。”
子墨子見王,
墨子見了楚王,
曰:“今有人於此,
說:“現在這裡有個人,
舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;
拋棄自己裝飾華美的車,看到鄰居有破車,就想要偷竊它;
舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;
拋棄自己華麗的衣服,看到鄰居有粗布衣服,就想要偷竊它;
舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之。
拋棄好飯好菜,看到鄰居有糟糠,就想要偷竊它。
此為何若人?”
這是什麼樣的人呢?”
王曰:“必為有竊疾矣。”
楚王回答說:“這種人一定是有偷竊病了。”
子墨子曰:“荊之地方五千裡,
墨子說:“楚國的土地,方圓五千裡;
宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也;
宋國的土地,方圓五百里,這就像裝飾華美的車與破車相比。
荊有云夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,
楚國有云楚澤,這裡滿是犀、兕、麋鹿,長江、漢水裡的魚、鱉、黿、鼉多的天下無比;
宋所謂無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。
宋國就像人們所說的沒有雉兔鮒魚的地方,這就像好飯好菜與糟糠相比。
荊有長松文梓楩枬豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。
楚國有高大的松樹、梓樹、楩楠、豫樟;宋國沒有多餘的木材,這就像華麗的衣服與粗布衣服相比,
臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”
我認為楚王派官吏攻打宋國,是和舍文軒、竊敝輿之類的行為相同。”
王曰:“善哉。雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。”
楚王說:“雖然如此,但是公輸盤替我製造了雲梯,我一定要攻下宋國。”
於是見公輸盤,子墨子解帶為城,以牒為械,
於是楚王召見公輸盤。墨子解下腰帶,當作城池,用木片當作器械。
公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。
公輸盤多次用了攻城的巧妙戰術,墨子多次地抵抗住了他。
公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘。
公輸盤的攻城器械都用完了,墨子的守衛方法還綽綽有餘。
公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
公輸盤理屈,卻說:“我知道用來對付您的方法,我不說。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
墨子說:”我知道您用來對付我方法,可是我也不說。”
楚王問其故,子墨子曰:“公輸子之意不過欲殺臣。
楚王問其中的緣故,墨子說:“公輸先生的意思,不過是殺了我。
殺臣,宋莫能守,乃可攻也。
殺了我,宋國就不能守住,就可以攻下了。
然臣之弟子禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。
但是,我的弟子禽滑釐等三百人,已經拿著我守衛器械,在宋國的城池上等待楚國入侵了。
雖殺臣,不能絕也。”
即使殺了我,也不能殺盡宋國的抵抗者。”
楚王曰:“善哉!吾請無攻宋矣。”
楚王說:“好啊!請允許我不攻打宋國了。”
公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。
公輸盤替楚國製造雲梯這種器械,造成後,將要用來攻打宋國。
子墨子聞之,起於魯,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。
墨子聽說這件事,就從魯國出發,走了十天十夜到達郢,拜見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”
公輸盤說:“您有什麼見教呢?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,願借子殺之。”
墨子說:“北方有欺侮我的人,希望藉助您的力量殺掉他。”
公輸盤不說。
公輸盤不高興了。
子墨子曰:“請獻十金。”
墨子說:“請允許我奉送給您十金。”
公輸盤曰:“吾義固不殺人。”
公輸盤說:“我善良堅持道義,堅決不會無故殺人。”
子墨子起,再拜,曰:“請說之。
墨子起來,拜了兩拜,說:“請允許我解說這件事。
吾從北方聞子為梯,將以攻宋。
我在北方聽說您造雲梯,將用來攻打宋國。
宋何罪之有?
宋國有什麼罪呢?
荊國有餘於地而不足於民。
楚國在土地方面有剩餘,可是在人口方面不足。
殺所不足,而爭所有餘,不可謂智;
如今去殺害不足的民眾,卻爭奪自己多餘的土地,不能說是明智。
宋無罪而攻之,不可謂仁。
宋國沒有罪卻要去攻打它,不能說是仁愛。
知而不爭,不可謂忠。
知道這道理,而不對楚王諫諍,不能說是忠誠。
爭而不得,不可謂強。
爭論卻達不到目的,不能說是堅強。
義不殺少而殺眾,不可謂知類。”
您說您善良堅持道義,不殺少數人卻殺多數的,不能說是明白事理。”
公輸盤服。
公輸盤被說服了。
子墨子曰:“然,胡不已乎?”
墨子說:“為什麼不停止攻宋呢?”
公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”
公輸盤說:“不能。我已經對楚王說過了。”
子墨子曰:“胡不見我於王?”
墨子說:“為什麼不向楚王引見我呢?”
公輸盤曰:“諾。”
公輸盤說:“好吧。”
子墨子見王,
墨子見了楚王,
曰:“今有人於此,
說:“現在這裡有個人,
舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;
拋棄自己裝飾華美的車,看到鄰居有破車,就想要偷竊它;
舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;
拋棄自己華麗的衣服,看到鄰居有粗布衣服,就想要偷竊它;
舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之。
拋棄好飯好菜,看到鄰居有糟糠,就想要偷竊它。
此為何若人?”
這是什麼樣的人呢?”
王曰:“必為有竊疾矣。”
楚王回答說:“這種人一定是有偷竊病了。”
子墨子曰:“荊之地方五千裡,
墨子說:“楚國的土地,方圓五千裡;
宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也;
宋國的土地,方圓五百里,這就像裝飾華美的車與破車相比。
荊有云夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,
楚國有云楚澤,這裡滿是犀、兕、麋鹿,長江、漢水裡的魚、鱉、黿、鼉多的天下無比;
宋所謂無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。
宋國就像人們所說的沒有雉兔鮒魚的地方,這就像好飯好菜與糟糠相比。
荊有長松文梓楩枬豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。
楚國有高大的松樹、梓樹、楩楠、豫樟;宋國沒有多餘的木材,這就像華麗的衣服與粗布衣服相比,
臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”
我認為楚王派官吏攻打宋國,是和舍文軒、竊敝輿之類的行為相同。”
王曰:“善哉。雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。”
楚王說:“雖然如此,但是公輸盤替我製造了雲梯,我一定要攻下宋國。”
於是見公輸盤,子墨子解帶為城,以牒為械,
於是楚王召見公輸盤。墨子解下腰帶,當作城池,用木片當作器械。
公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。
公輸盤多次用了攻城的巧妙戰術,墨子多次地抵抗住了他。
公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘。
公輸盤的攻城器械都用完了,墨子的守衛方法還綽綽有餘。
公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
公輸盤理屈,卻說:“我知道用來對付您的方法,我不說。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
墨子說:”我知道您用來對付我方法,可是我也不說。”
楚王問其故,子墨子曰:“公輸子之意不過欲殺臣。
楚王問其中的緣故,墨子說:“公輸先生的意思,不過是殺了我。
殺臣,宋莫能守,乃可攻也。
殺了我,宋國就不能守住,就可以攻下了。
然臣之弟子禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。
但是,我的弟子禽滑釐等三百人,已經拿著我守衛器械,在宋國的城池上等待楚國入侵了。
雖殺臣,不能絕也。”
即使殺了我,也不能殺盡宋國的抵抗者。”
楚王曰:“善哉!吾請無攻宋矣。”
楚王說:“好啊!請允許我不攻打宋國了。”