英文原稱Twinkle , Twinkle, Little Star,又稱《小星星》)是一首相當著名的英國兒歌,旋律出自於法國民謠《 Ah! vous dirai-je, Maman》,這個主題的節奏與旋律單純質樸,莫扎特為它配上十二段可愛又富有魅力的變奏,樂聲一直自然而愉快的流淌著。
值得一提的是,這個民謠產生了莫扎特的小星星變奏曲K.265,此曲是1778年初夏,莫扎特停留巴黎時,為一位女弟子而作的,歌詞出自於珍·泰勒(Jane Taylor)的英文詩《The Star》。此詩第一次出版於1806年,收錄在珍與其姊安·泰勒(Ann Taylor)的合選《Rhymes for the Nursery》中。
一閃一閃亮晶晶
兒歌
一閃一閃亮晶晶 滿天都是小星星
掛在天上放光明 好像許多小眼睛
一閃一閃亮晶晶 滿天都是小星星
一閃一閃亮晶晶
詞:袁希
曲:陳致逸
編曲:陳致逸
寧靜的山丘 閃亮的光影
像天上星星 亮晶晶 夜深人靜 風兒輕輕
透明水晶眨眼睛 蔚藍的大海 閃亮的光影
像天上星星 亮晶晶 海面如鏡 Sunny倒映
彩色波光多美麗 青青的草叢 微光閃閃
螢火蟲舞動 心中暖暖 遙遠的天空 閃亮的光影
一顆一顆 燦爛光明 最閃耀的星
《Twinkle Twinkle Little Star》
英文版
Twinkle, twinkle, little star
一閃一閃小星星
How I wonder what you are
究竟何物現奇景
Up above the world so high
遠浮於世煙雲外
Like a diamond in the sky
似若鑽石夜空明
When the blazing sun is gone
烈陽燃盡宙合靜
When he nothing shines upon
旭日不再星河清
Then you show your little light
晶晶靈靈掛夜空
Twinkle, twinkle, all the night
一閃一閃總不停
Then thetravellerin the dark
漂泊遊子夜中停
Thanks you for your tiny spark
淺淡火光伴你行
He could not see which way to go
漫漫長夜路何尋
If you did not twinkle so
若無星斑亮瑩瑩
In the dark blue sky you keep
深藍夜空你身影
And often through my curtains peep
時常窺過我簾屏
For you never shut your eye
從未合上你眼睛
Till the sun is in the sky
直到太陽又現形
As your bright and tiny spark
因你聰伶淺光領
Lights the traveller in the dark
照亮遊子夜中行
Though I know not what you are
我仍不懂你何物
Twinkle, twinkle, little star
一閃一閃小星星
擴充套件資料:
《一閃一閃亮晶晶》,旋律出自於法國民謠《啊!媽媽,我要告訴你》,有好幾個國家用不同的語言歌唱過。在我們中國就有那首“ 一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星”。
英文原稱Twinkle , Twinkle, Little Star,又稱《小星星》)是一首相當著名的英國兒歌,旋律出自於法國民謠《 Ah! vous dirai-je, Maman》,這個主題的節奏與旋律單純質樸,莫扎特為它配上十二段可愛又富有魅力的變奏,樂聲一直自然而愉快的流淌著。
值得一提的是,這個民謠產生了莫扎特的小星星變奏曲K.265,此曲是1778年初夏,莫扎特停留巴黎時,為一位女弟子而作的,歌詞出自於珍·泰勒(Jane Taylor)的英文詩《The Star》。此詩第一次出版於1806年,收錄在珍與其姊安·泰勒(Ann Taylor)的合選《Rhymes for the Nursery》中。