回覆列表
  • 1 # 使用者1740050079327

    註解:1、 如果用梯子來形容人的事業上的升遷的話,看來是再合適不過的了。那麼“He"s going up the ladder pretty quickly”,就是說這個人爬得很快,職位升得很快,也就是所謂的平步青雲。

    2、 一個職位很高的公司領導很有可能是從一個小小的職員爬上去的,所以用爬梯來形容職位的升遷是再合適不過的了。“She"s moving up the ranks one step at the time.”便是一個很好例子。它也有慢慢來,一步一個臺階,從底層做起的意思。

    6、 “This career move is a step in the right direction.”這裡的變動多指職位上的提升,你一定要抓住這次機遇好好發展。

    7、 ‘asset’指的是珍貴的財產,如果公司的同事或老闆這麼告訴你的話,你應該感到驕傲。

    8-10、三名話都是在你的朋友得到升遷的進修,表示祝福的方式。“Break a leg”,千萬不要以為你的朋友們想要你的腿斷掉。在心理學當中,這被稱作‘reverse psychology’。人們經常用一些反話來表示對親朋好友的祝福。所以下次當你的朋友升遷時,你可以這樣對他說以表示恭喜升遷的意思。另外當你的朋友升職時,你還可以這樣對他們說“We hope you"re successful in your new post”,接下來這句表示祝福的話你一定不會覺得陌生,外華人也是經常這麼祝願他們剛剛獲得升遷的朋友們的:“Good luck and best wishes on your career move.”。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 怎樣寫好工作試用期的總結?