眾所周知,“適”由“適”簡化而來。古書上,一般都把高達夫寫成“高適”。在古代,“適”和“適”(shì)是兩個字,意義各不相同;“適”,讀kuò,疾速,多用於人名,如南宮适、洪适等。(參見王力《古漢語常用字字典》)清段玉裁《說文解字注》:“適,疾也……讀與括同”“適,之也,從彡啻聲”。在書寫高達夫的名時,我們不應寫簡體字“適”,而應寫作“適”,不然就會造成混淆和誤解。在網路中,就有人在國學論壇上發帖子“請教唐代詩人高適的適字的讀音”。《〈簡化字總表〉說明》註明,有特殊情形,繁體字不必簡化,如“幹”和“乾坤”中的“乾”。
高適到底是讀作高shi,還是高kuo。現在如果作為一個課題來研究,線索不多。洪适,李適的適為什麼讀作kuo,我認為很大的一個可能就是古書上他們的名字寫作洪适,李適,而不寫作洪适,李適。因為古時候適和適這兩個字完全是兩個字。簡化字推行以後才合為一個字的。根據這個邏輯,只要我們找到在簡化字推行之前的古書上寫高適的,那就應該讀作高kuo,如果寫作高適,那就應該讀作高shi
民國二十五年。此時還沒有推行簡化字,而寫作“高適”。由此可見,高適應讀高shi。
此外還有一條線索,即高適,字達夫。根據照片上文章中畫線處所寫,當然也是常識,即古人的字常常用來解釋名,那麼“達夫”也就是破解到底是讀作括還是讀做士的一個線索。
適 讀kuo:疾。迅速快捷之意。
適(古寫作適),讀shi:(形聲。從辵(chuò),從啇,啻(chì)聲。“啇”義為“看準的”、“照準的”。“辵”與“啇”聯合起來表示“往目標方向走”。本義:走向目的地)
快速和達有什麼關係?我覺得沒有直接的關係,只有一個間接的關係,即:欲速則不達。但這個彎子繞得遠了點。而“往目標方向走”和達字邏輯結合的十分緊密。由此可見,高適還是應該寫作高適,讀作高shi。
眾所周知,“適”由“適”簡化而來。古書上,一般都把高達夫寫成“高適”。在古代,“適”和“適”(shì)是兩個字,意義各不相同;“適”,讀kuò,疾速,多用於人名,如南宮适、洪适等。(參見王力《古漢語常用字字典》)清段玉裁《說文解字注》:“適,疾也……讀與括同”“適,之也,從彡啻聲”。在書寫高達夫的名時,我們不應寫簡體字“適”,而應寫作“適”,不然就會造成混淆和誤解。在網路中,就有人在國學論壇上發帖子“請教唐代詩人高適的適字的讀音”。《〈簡化字總表〉說明》註明,有特殊情形,繁體字不必簡化,如“幹”和“乾坤”中的“乾”。
高適到底是讀作高shi,還是高kuo。現在如果作為一個課題來研究,線索不多。洪适,李適的適為什麼讀作kuo,我認為很大的一個可能就是古書上他們的名字寫作洪适,李適,而不寫作洪适,李適。因為古時候適和適這兩個字完全是兩個字。簡化字推行以後才合為一個字的。根據這個邏輯,只要我們找到在簡化字推行之前的古書上寫高適的,那就應該讀作高kuo,如果寫作高適,那就應該讀作高shi
民國二十五年。此時還沒有推行簡化字,而寫作“高適”。由此可見,高適應讀高shi。
此外還有一條線索,即高適,字達夫。根據照片上文章中畫線處所寫,當然也是常識,即古人的字常常用來解釋名,那麼“達夫”也就是破解到底是讀作括還是讀做士的一個線索。
適 讀kuo:疾。迅速快捷之意。
適(古寫作適),讀shi:(形聲。從辵(chuò),從啇,啻(chì)聲。“啇”義為“看準的”、“照準的”。“辵”與“啇”聯合起來表示“往目標方向走”。本義:走向目的地)
快速和達有什麼關係?我覺得沒有直接的關係,只有一個間接的關係,即:欲速則不達。但這個彎子繞得遠了點。而“往目標方向走”和達字邏輯結合的十分緊密。由此可見,高適還是應該寫作高適,讀作高shi。