-
1 # 家居三所
-
2 # Sissi說英文
這取決於個人的實際情況。一部分人學習和模仿外華人的發音,可能是自己的興趣愛好,喜歡英文的抑揚頓挫和優雅,就會願意花費精力去模仿和學習;也可能是想讓自己的發音更加地道,聽起來更加標準。因為在一群會講英文的華人中,發音最地道的那位一定會脫穎而出。這就像大家講普通話一樣,普通話最標準的那位會更受大家佩服,也會更容易溝通,沒有特別奇怪的發音,也不會出現“四”和“十”分不清楚這樣的誤解和笑話。當然不是每個人都會講非常標準的普通話,很多人可能從來都意識不到自己的發音是錯的。方言跟普通話的發音差距比較大的話,這後面可能需要很多的練習和付出才能糾正發音習慣。
回到英文的發音,也是一樣的。我們很多人其實從來就沒有系統的學習過發音課程,國內很多英語專業的學生也是到了大學階段才會接觸到專業的發音課程和練習。所以其他專業的學生在學習英語的過程中,很難保證自己的發音是否準確,加上英文交流環境再比較少的話,更會影響英文的表達能力和效果。加上,我們所學習的標準英文跟實際英文之間還是有很大差距的,連讀、略讀、爆破語音語調都是需要學習和模仿的,如果省了這個步驟,會讓你的英文聽起來非常的彆扭和生硬。所以大家可以去多看一些英文影視作品去培養自己的語感和音調。如果電影難度較大,不妨嘗試一些短篇的CNN或者BBC的新聞,找一些自己感興趣的題材來模仿。一方面提升了自己的發音,另一方面又積累了素材。
另外,中英文的口腔發音系統也有很大差異。中文的發音位置在口腔系統中靠前,而英文的發音則比較靠後,不去練習和模仿的話,口腔肌肉難以形成記憶力,所以會導致發音差異很大的情況。而自己的發音如果不好的話,在口音完美的人面前會非常容易感受到壓力和自卑,甚至挫敗感。所以這樣看來,如果能去模仿當地人的發音,經過練習會給自己帶來很多的自信心。那這樣的精心模仿誰又說不值得呢!這個過程也可以是一個非常有趣的經歷,付出了努力,收穫一些稱讚不就是我們經常做的事情嗎?
當然,發音只是一方面,非常重要的流利度和組織語言的能力。思維的活躍度以及講話的邏輯會直接影響到語言溝通的能力。
所以另一部分人會認為只要發音沒有大的問題,不影響理解就可以,會更加追求自己語言的凝練度和表達效果。那即便是我們的中式發音,又有什麼所謂呢。一個最好的例子就是印度人的發音,他們不屬於流行的英音也不屬於沒音,雖然為我們很多人詬病,但不得不承認的是印度人的表達能力和英文思維非常強大。在世界的許多大型跨國企業中,印度人做到高管級別的比率比華人要高出一些,除了其他方面的差異,其中很重要的一點也是語言表達能力。而我們如果發音良好,但都是中式語言邏輯,那就有點風馬牛不相及了。
所以,綜上來講,發音不好的想提升發音獲得信心的,付出點時間和精力去模仿和學習一下,沒有什麼不好的;發音沒有什麼失誤也比較容易讓人理解的話,自己也沒有太多興趣和相關追求,那也是完全沒問題的,我們尊重個人特色!只希望大家對他人少一點苛求,對自己也多一分要求。
-
3 # Dannah
其實並沒有。國內非常追求神馬英音美音,彷彿你沒有這些音就證明英語水平不行。跟你說扯個題外話,外華人跑來中國學中文,也追求北京口音。我一開始聽到覺得很好笑。大家都知道北京口味其實和我們普通話有區別的,有大量兒化音。我們華人學普通話有去特意加上各種兒化音才顯得正確地道嗎?並沒有。你學倫敦腔紐約腔,如果作為一種個人興趣我覺得也沒啥。就好像以前有人愛模仿港臺腔,覺得洋氣。但是有沒有必要呢?其實並沒有。
我在澳洲(有人經常diss澳洲口音),這裡的口音千姿百態。本地人有講得正兒八經像美劇的口音,有的就是澳洲本地的口音(聽起來特別痞特別土),有英音(一般來說這個少一些,但是用詞偏英式),還有印度口音(好多印度人,一開始我要老公翻譯才明白他們的話),日本口音,中國普通話口音,粵語口音,法國口音等等。操著這些口音的人工作在各種崗位,就好像今天你聽到福南人胡建人東北銀的口音一樣正常。外華人不會聽不懂,也不會覺得你很low.
華人的口音當然是很有特點的,一般來說講普通話的童鞋們最容易就是輕音重讀,尤其是s音。明明有點出氣聲就行了,偏要讀成“死”。其實我覺得帶口音沒有問題的,外國本來就很多口音混雜。但是你得保證發音大致是正確的。該發什麼音,該重讀還是輕讀,每一個單詞獨立講出來至少得讓人正確分辨得出來。其實與其模仿什麼倫敦腔紐約腔,還不如花點時間注意一下節奏。就是跟我們中文朗讀時正確斷句一樣的。那個能幫助你更好地表達。至於各種腔,也可以模仿,但是我個人認為價效比不太好。當你學習語言的時候,切記語言的重點是內容,腔調是包裝。內容好了,口音是可以包容的。就如同一個普通話講得很準,但是很多時候表達不出來也聽不懂的老外,和一箇中文帶著外國口音但是成語典故詩詞歌賦信手拈來的老外,哪一個中文程度更高?
在英語口語上,我們追求讀音正確就可以了,不必過份追求啥啥腔。即使是雅思口語,考官考核的也主要是你的內容。講話的邏輯條理性,內容是否迴應問題是否有深度,遣詞調句是否地道正確等等。所以,還是把時間花在更需要的地方吧。
回覆列表
說得溜,說得能讓別人懂就可以了,沒必要學洋不拉稀的語音語調。其實,你覺得自己的英語洋味足,但老外一聽,還是立馬感覺得出來,你不是他們native speaker,這跟反過來我們聽老外講漢語的情況沒什麼兩樣。當然,那種洋味拿來裝逼,嚇唬華人是有點用的。只是學英語卻跟華人裝,這邏輯上沒有任何意義。
再說,你看中央翻譯室的英語大神們,說的英語都是帶有非常中國特色的語音,他們肯定是故意這樣做的,憑他們的水平及條件,調校出一口北美或倫敦腔,應該不難。說句實在話,有朝一日他們突然用北美或倫敦腔翻譯,那感覺真會很奇怪。
這只是對大眾而言,個別非常具有語音語調天賦的,那學什麼像什麼,只要英語本身地道,那老外聽不出來完全有可能。我們很多抗日神劇中,學幾天日語,就能把鬼子搞定。