這要看這個古裝劇的影視劇是屬於什麼題材?
如果是喜劇形式的比如像周星馳的《大話西遊》中就出現的什麼保護環境啊,甚至出現英文詞彙“only you ”等。這樣的語言放進這部無厘頭喜劇電影裡,雖然跳躍性太大。可正因為如此,反而增加了電影的幽默感和喜劇色彩。所以這種形式是完全可以接受的。
本來穿越劇就是異想天開的劇情,朝代是混亂的。如果現代人穿越到古代說一些現代的詞彙,那也是應該想得通的。也可以接受。
我大中國是一個有著五千年悠久歷史的文明古國。如果電視劇拍的是歷史正劇,比如:《大漢天子》、《三國演義》、《康熙王朝》等講述歷史人物的故事。那就必須嚴格遵守當時朝代的文化,遵守那時候的語言。當然是從文言文翻譯過來的白話文。但就算是白話文,也不可能出現“工作、奇葩”等現代詞彙。
在這裡要表揚正午Sunny出品的古裝劇《琅琊榜》、《知否,應是綠肥紅瘦》等古裝劇。無論是劇里人物的服裝還是語言還是一些跟文化有關的都拍得很認真,很真實。又比如最近熱播的《長安十二時辰》,這部電視劇的文化更是還原了當時唐朝天寶年間的文化。一些當時的語言都聽不懂的,所以劇組在旁邊給了註釋。這樣考究的電視劇自然得到了觀眾的讚許。
拍這樣的正劇還原時代背景文化是尊重歷史,尊重文化的一種表現。如果劇組一味追求標新立異,博眼球。那其實是一種譁眾取寵,貽笑大方的傻逼行為。這也許是劇組沒有文化的表現。
作為一名愛看電視劇特別是古裝劇的觀眾奉勸那些沒有文化的導演和編劇在拍正劇的時候不要拍些腦殘劇了!
這要看這個古裝劇的影視劇是屬於什麼題材?
如果是喜劇題材,影視劇出現現代詞彙是完全可以接受的。如果是喜劇形式的比如像周星馳的《大話西遊》中就出現的什麼保護環境啊,甚至出現英文詞彙“only you ”等。這樣的語言放進這部無厘頭喜劇電影裡,雖然跳躍性太大。可正因為如此,反而增加了電影的幽默感和喜劇色彩。所以這種形式是完全可以接受的。
如果影視劇是穿越題材的,也可以接受。本來穿越劇就是異想天開的劇情,朝代是混亂的。如果現代人穿越到古代說一些現代的詞彙,那也是應該想得通的。也可以接受。
但是如果古裝劇是拍的歷史正劇,那如果劇裡出現現代詞彙。那劇組就應該被詬病了。我大中國是一個有著五千年悠久歷史的文明古國。如果電視劇拍的是歷史正劇,比如:《大漢天子》、《三國演義》、《康熙王朝》等講述歷史人物的故事。那就必須嚴格遵守當時朝代的文化,遵守那時候的語言。當然是從文言文翻譯過來的白話文。但就算是白話文,也不可能出現“工作、奇葩”等現代詞彙。
如果古裝劇拍的不是歷史人物,而是以一個朝代為背景的。這樣的劇出現現代甚至網路詞彙,也是遭人詬病的。在這裡要表揚正午Sunny出品的古裝劇《琅琊榜》、《知否,應是綠肥紅瘦》等古裝劇。無論是劇里人物的服裝還是語言還是一些跟文化有關的都拍得很認真,很真實。又比如最近熱播的《長安十二時辰》,這部電視劇的文化更是還原了當時唐朝天寶年間的文化。一些當時的語言都聽不懂的,所以劇組在旁邊給了註釋。這樣考究的電視劇自然得到了觀眾的讚許。
拍這樣的正劇還原時代背景文化是尊重歷史,尊重文化的一種表現。如果劇組一味追求標新立異,博眼球。那其實是一種譁眾取寵,貽笑大方的傻逼行為。這也許是劇組沒有文化的表現。
作為一名愛看電視劇特別是古裝劇的觀眾奉勸那些沒有文化的導演和編劇在拍正劇的時候不要拍些腦殘劇了!