首頁>Club>
2
回覆列表
  • 1 # 使用者2033590184843

    Hasty in doing something英文中hasty是haste的形容詞形式,表示“匆忙,輕率”的意思。這個固定搭配的意思則是,“行事或決定太過匆忙,欠考慮”。例:Perhaps I was too hasty in rejecting his offer。也許是我太急於拒絕他的提議了。2Gallop through原義是“疾馳、飛奔”,gallop through表示在做事特別快,但有可能也比較粗心。例:Don"t just gallop through your homework!別匆匆忙忙地糊弄作業!3Jump the gun這個片語原指賽跑各就位準備時,選手還沒聽見槍聲就先跑出去了,也就是我們常說的“搶跑”。在日常生活中,它引申為“操之過急,過早採取行動”。例: He was supposed to tell me tomorrow, but he jumped the gun。他本來應該明天才告訴我的,可卻操之過急說漏了嘴。4haste makes waste越是著急,速度反而越慢。這句英文習語正是我們中文常說的“欲速則不達”。畢竟,過於追求高效率,難免就會出錯。例:In developing our new company, we should make steady steps, never forget "haste makes waste."發展公司應該一步一個腳印,要牢記“欲速則不達”。5Rush into (something)這個固定搭配同樣表示,做事很快,可是心思卻沒怎麼用在這件事上。例:She rushed into (making) a bad decision。她太著急了,結果做了個錯誤的決定。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 五蓮到高密的汽車最早都有幾點的?