鸚鵡的分類
,其實這是生物學家的專業工作,依據著眼點不同會有不同的分類方式,有些以居住地區做分類
,有些以血緣為基礎分類
,而且正統之分類應該依據學名作分類
,然因為需要使用到拉丁文,對於臺灣讀者而言很不容易瞭解,所以實用上比較傾向以英文名作分類。
剛接觸鸚鵡的人如果一開始就拿起鸚鵡圖鑑猛K,除了看到很多漂亮的照片外,大概只剩下一頭霧水。此篇文章是由最基礎談起,循序漸進了解目前臺灣常見的鸚鵡種類,往後看到鸚鵡就不會再霧煞煞。首先要了解主要有哪些鳥屬(genus),所有的鸚鵡都屬於
,在
之下會再分出幾個鳥屬,如
(Macaw)、
(Amazon)、
鸚鵡(Cockatoo)等,這些鳥屬當然都具有鸚鵡的特徵,然因為外型、體態有明顯差異,所以分在不同的鳥屬。
換句話說,同一個鳥屬的鸚鵡具有幾乎一樣的形態、特徵
,以
為例,他們的屬名都是Macaw,一般人對
的印象就是超大型鸚鵡,約有
長,多數的金剛鸚鵡確實如此,然而
的身長卻僅30公分,也就是說金剛鸚鵡與其它鸚鵡最大的差異特徵並不是以大小做區分,而是這一鳥屬的鸚鵡其臉部有一區域沒有長羽毛,我們稱之為裸皮,
所以當你看到一隻鸚鵡其臉部有裸皮,那它就是屬於金剛鸚鵡。
鸚鵡的命名與中譯
在同一個鳥屬之下,會因為羽色、細部特徵而再細分而所謂的鳥種(species),簡單的說,鳥種就是在鳥屬之前再加上一個形容詞
,用來描述或區分這鳥種的特殊點,在鳥屬之前加上形容用語,如此才算是一個完整的名稱。我們再以金剛鸚鵡為例,同樣具有裸皮特徵的金剛鸚鵡會再細分如:藍
(Blue and Yellow Macaw),由藍色與黃色組成的羽色,紅肩金剛(Red-shouldered Macaw),肩部具有紅色區域,藍紫金剛(Hyacinth Macaw),藍紫色的羽毛,如此一來,對於鸚鵡之命名就清晰多了。
接著是中文譯名部分,這在每個領域都是個大問題,因為沒有統一名稱,多家翻譯的結果,再加上”俗名”的問題,因此常常有人爭論的面紅耳赤,最後才發現原來彼此說的是同一種鸚鵡,希望也藉此機會能有個正名運動,彼此意見交流,待大家達成共識,就不會再有混淆的情事發生。
筆者傾向由英文直接翻譯,儘量不要再使用俗名
,如此名稱上會比較單純而且可與國際接軌。
以下列出一些我們日常常見的鸚鵡,以鳥屬區分及其譯名:
1.Macaw:金剛鸚鵡,簡稱金剛。
2.Amazon:
,簡稱亞馬遜,也有人稱作帽科。
3.African Grey Parrot:
,簡稱灰鸚。
4.Cockatoo:
鸚鵡,也有人稱作巴旦鸚鵡。
5.Eclectus Parrot:
。
6.Lory,Lorikeet:
,簡稱吸蜜。
7.Conure:
,如太陽錐尾(Sun Conure),俗稱
8.Parakeet:
,漂亮的
為其特色。
9.Cockatiel:
,俗稱玄鳳、
、卡妹。
10.Loveburd:
,俗稱小鸚、牡丹。
11.Budgerigar:
,俗稱阿蘇兒。
鸚鵡的分類
,其實這是生物學家的專業工作,依據著眼點不同會有不同的分類方式,有些以居住地區做分類
,有些以血緣為基礎分類
,而且正統之分類應該依據學名作分類
,然因為需要使用到拉丁文,對於臺灣讀者而言很不容易瞭解,所以實用上比較傾向以英文名作分類。
剛接觸鸚鵡的人如果一開始就拿起鸚鵡圖鑑猛K,除了看到很多漂亮的照片外,大概只剩下一頭霧水。此篇文章是由最基礎談起,循序漸進了解目前臺灣常見的鸚鵡種類,往後看到鸚鵡就不會再霧煞煞。首先要了解主要有哪些鳥屬(genus),所有的鸚鵡都屬於
,在
之下會再分出幾個鳥屬,如
(Macaw)、
(Amazon)、
鸚鵡(Cockatoo)等,這些鳥屬當然都具有鸚鵡的特徵,然因為外型、體態有明顯差異,所以分在不同的鳥屬。
換句話說,同一個鳥屬的鸚鵡具有幾乎一樣的形態、特徵
,以
為例,他們的屬名都是Macaw,一般人對
的印象就是超大型鸚鵡,約有
長,多數的金剛鸚鵡確實如此,然而
的身長卻僅30公分,也就是說金剛鸚鵡與其它鸚鵡最大的差異特徵並不是以大小做區分,而是這一鳥屬的鸚鵡其臉部有一區域沒有長羽毛,我們稱之為裸皮,
所以當你看到一隻鸚鵡其臉部有裸皮,那它就是屬於金剛鸚鵡。
鸚鵡的命名與中譯
在同一個鳥屬之下,會因為羽色、細部特徵而再細分而所謂的鳥種(species),簡單的說,鳥種就是在鳥屬之前再加上一個形容詞
,用來描述或區分這鳥種的特殊點,在鳥屬之前加上形容用語,如此才算是一個完整的名稱。我們再以金剛鸚鵡為例,同樣具有裸皮特徵的金剛鸚鵡會再細分如:藍
(Blue and Yellow Macaw),由藍色與黃色組成的羽色,紅肩金剛(Red-shouldered Macaw),肩部具有紅色區域,藍紫金剛(Hyacinth Macaw),藍紫色的羽毛,如此一來,對於鸚鵡之命名就清晰多了。
接著是中文譯名部分,這在每個領域都是個大問題,因為沒有統一名稱,多家翻譯的結果,再加上”俗名”的問題,因此常常有人爭論的面紅耳赤,最後才發現原來彼此說的是同一種鸚鵡,希望也藉此機會能有個正名運動,彼此意見交流,待大家達成共識,就不會再有混淆的情事發生。
筆者傾向由英文直接翻譯,儘量不要再使用俗名
,如此名稱上會比較單純而且可與國際接軌。
以下列出一些我們日常常見的鸚鵡,以鳥屬區分及其譯名:
1.Macaw:金剛鸚鵡,簡稱金剛。
2.Amazon:
,簡稱亞馬遜,也有人稱作帽科。
3.African Grey Parrot:
,簡稱灰鸚。
4.Cockatoo:
鸚鵡,也有人稱作巴旦鸚鵡。
5.Eclectus Parrot:
。
6.Lory,Lorikeet:
,簡稱吸蜜。
7.Conure:
,如太陽錐尾(Sun Conure),俗稱
。
8.Parakeet:
,漂亮的
為其特色。
9.Cockatiel:
,俗稱玄鳳、
、卡妹。
10.Loveburd:
,俗稱小鸚、牡丹。
11.Budgerigar:
,俗稱阿蘇兒。