歌名:the sound of silence
中文名:寂靜之聲
歌曲原唱:Paul Simon
the sound of silence-simon garfunkel 寂然之聲[畢業生]
hello darkness my old friend.嘿,黑夜啊,我的老朋友.
i"ve come to talk with you again.我又來找你聊天了.
because a vision softly creeping.因為有個Phantom無聲無息地爬過.
left its seeds while i was sleeping.趁我熟睡時留下了種子.
and the vision that was planted in my brain.這Phantom在我腦海裡種下了根.
still remains.縈繞不去.
within the sound of silence !於寂靜無聲的此刻!
in restless dreams i walked alone.在無數浮躁的夢中我煢煢獨行.
narrow streets of cobble stone.行走在鵝卵石鋪就的狹窄街道上.
"neath the halo of a street lamp.頭頂上街燈的光暈將我籠罩.
i turned my collar to the cold and damp.我翻起衣領以抗禦此夜的寒冷及潮溼.
when my eyes were stabbed by the flash of a neon light.當我的眼睛被霓虹燈的閃爍刺痛時.
that split the night.也劃破了夜空.
and touched the sound of silence.打破了黑夜的沉靜.
and in the naked light i saw.在無遮燈照耀下我看到-
ten thousand people, maybe more.數以萬記的人,或許更多.
people talking without speaking.有的人在說著無聊的話語.
people hearing without listening.有的人在漫不經心的聽著別人說.
people writing songs that voices never share.有的人在寫著那些從不會被傳唱的歌.
and no one dared.但沒有人敢於去-
disturb the sound of silence.打破這份靜默.
"fools" said i "you do not know."我說道:"愚蠢的人啊,你們不知道"
"silence like a cancer grows."靜默會像癌細胞那樣擴散.
"hear my words that i might teach you."聽我的話,我才能教導你.
"take my arms that i might reach you."抓緊我的手,我才能救你.
but my words like silent rain-drops fell.但是我的話卻如寂靜無聲的雨點落下.
and echoed in the wells of silence.徒然迴響在沉靜的天井中.
and the people bowed and prayed.人們仍然頂禮膜拜著.
to the neon god they made.自己塑造的霓虹燈神像.
and the sign flashed out its warning.霓虹燈突然閃爍出警兆.
in the words that it was forming.警告的語句漸漸成型.
and the sign said "the words of the prophets.預兆顯示:先知的預言
are written on the subway walls and tenement halls".都被寫在地鐵的牆上及出租公寓的走廊上.
and whispered in the sounds of silence.這告誡也在無聲的靜默中被輕聲傳送.
拓展資料:
由保羅·西蒙創作的一首歌曲名字,這首歌也曾作為電影《畢業生》的插曲和片尾曲,這首歌作為歷史上最經典的音樂之一,打動了全世界億萬人的心靈,傳唱至今久久不息。
歌曲簡介:
60年代對美國而言是個多事之秋,歷經了一連串的動盪與不安。對內,反種族歧視民權意識高漲;對外揹負著“越戰”沉重的包袱。
內憂外患之際,美華人的精神領袖約翰·肯尼迪(John F.Kennedy)總統於1963年11月22日在德州的達拉斯遇刺身亡,舉世震驚,全國悲慟。
由黑人人權領袖馬丁路德金博士(Martin Luther King Jr.)所領導的反暴力反種族歧視正如火如荼的展開,國內反越戰的聲音也日益壯大。
美華人民的夢在肯尼迪總統倒下的一刻,也跟著粉碎了!
就在這樣的時空背景下,美國的民謠歌手保羅·西蒙(Paul Simon)創作了這首家喻戶曉、發人深省的歌曲:寂靜之聲(The Sound Of Silence),獻給了動盪的60年代。
只可惜這樣一首針砭時弊的好歌,於1964年發行時,卻得不到青睞,人們依舊是聽而不聞(hearing without listening) 。
若非一位DJ特別鍾愛這首歌,增加這首歌在電臺播放的頻率,哥倫比亞唱片公司也不會考慮將這首歌重新編曲,以單曲發行。然而冥冥中似乎註定,才華洋溢如保羅賽門是不該被時代埋沒的。
於是史上最優美的二重唱西蒙與加豐科(Simon & Garfunkel)便在這首重新編曲的《寂靜之聲》中浴火重生。
歌名:the sound of silence
中文名:寂靜之聲
歌曲原唱:Paul Simon
the sound of silence-simon garfunkel 寂然之聲[畢業生]
hello darkness my old friend.嘿,黑夜啊,我的老朋友.
i"ve come to talk with you again.我又來找你聊天了.
because a vision softly creeping.因為有個Phantom無聲無息地爬過.
left its seeds while i was sleeping.趁我熟睡時留下了種子.
and the vision that was planted in my brain.這Phantom在我腦海裡種下了根.
still remains.縈繞不去.
within the sound of silence !於寂靜無聲的此刻!
in restless dreams i walked alone.在無數浮躁的夢中我煢煢獨行.
narrow streets of cobble stone.行走在鵝卵石鋪就的狹窄街道上.
"neath the halo of a street lamp.頭頂上街燈的光暈將我籠罩.
i turned my collar to the cold and damp.我翻起衣領以抗禦此夜的寒冷及潮溼.
when my eyes were stabbed by the flash of a neon light.當我的眼睛被霓虹燈的閃爍刺痛時.
that split the night.也劃破了夜空.
and touched the sound of silence.打破了黑夜的沉靜.
and in the naked light i saw.在無遮燈照耀下我看到-
ten thousand people, maybe more.數以萬記的人,或許更多.
people talking without speaking.有的人在說著無聊的話語.
people hearing without listening.有的人在漫不經心的聽著別人說.
people writing songs that voices never share.有的人在寫著那些從不會被傳唱的歌.
and no one dared.但沒有人敢於去-
disturb the sound of silence.打破這份靜默.
"fools" said i "you do not know."我說道:"愚蠢的人啊,你們不知道"
"silence like a cancer grows."靜默會像癌細胞那樣擴散.
"hear my words that i might teach you."聽我的話,我才能教導你.
"take my arms that i might reach you."抓緊我的手,我才能救你.
but my words like silent rain-drops fell.但是我的話卻如寂靜無聲的雨點落下.
and echoed in the wells of silence.徒然迴響在沉靜的天井中.
and the people bowed and prayed.人們仍然頂禮膜拜著.
to the neon god they made.自己塑造的霓虹燈神像.
and the sign flashed out its warning.霓虹燈突然閃爍出警兆.
in the words that it was forming.警告的語句漸漸成型.
and the sign said "the words of the prophets.預兆顯示:先知的預言
are written on the subway walls and tenement halls".都被寫在地鐵的牆上及出租公寓的走廊上.
and whispered in the sounds of silence.這告誡也在無聲的靜默中被輕聲傳送.
拓展資料:
由保羅·西蒙創作的一首歌曲名字,這首歌也曾作為電影《畢業生》的插曲和片尾曲,這首歌作為歷史上最經典的音樂之一,打動了全世界億萬人的心靈,傳唱至今久久不息。
歌曲簡介:
60年代對美國而言是個多事之秋,歷經了一連串的動盪與不安。對內,反種族歧視民權意識高漲;對外揹負著“越戰”沉重的包袱。
內憂外患之際,美華人的精神領袖約翰·肯尼迪(John F.Kennedy)總統於1963年11月22日在德州的達拉斯遇刺身亡,舉世震驚,全國悲慟。
由黑人人權領袖馬丁路德金博士(Martin Luther King Jr.)所領導的反暴力反種族歧視正如火如荼的展開,國內反越戰的聲音也日益壯大。
美華人民的夢在肯尼迪總統倒下的一刻,也跟著粉碎了!
就在這樣的時空背景下,美國的民謠歌手保羅·西蒙(Paul Simon)創作了這首家喻戶曉、發人深省的歌曲:寂靜之聲(The Sound Of Silence),獻給了動盪的60年代。
只可惜這樣一首針砭時弊的好歌,於1964年發行時,卻得不到青睞,人們依舊是聽而不聞(hearing without listening) 。
若非一位DJ特別鍾愛這首歌,增加這首歌在電臺播放的頻率,哥倫比亞唱片公司也不會考慮將這首歌重新編曲,以單曲發行。然而冥冥中似乎註定,才華洋溢如保羅賽門是不該被時代埋沒的。
於是史上最優美的二重唱西蒙與加豐科(Simon & Garfunkel)便在這首重新編曲的《寂靜之聲》中浴火重生。